Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
учи δι-β-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Учат ли учениците многу? Ο---αθη-έ- δι-β-ζου----λ-; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi --t-ē-é-----b--o-n---lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Не, тие учат малку. Ό-ι, δ-αβά-ου- --γο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óchi, diab-z--n-l--o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
прашува ρ-τ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r---ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Го прашувате ли често наставникот? Ρ-τά-ε ---νά -ο--δ------; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-táte s-c-n--to---ás--l-? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Не, јас не го прашувам често. Ό-ι, δε- -ον -ωτ-- σ-χ--. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óchi,--en-t-n --t-- s-c---. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
одговара α-α---ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-----ō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Одговорете молам. Απα-----ε π-ρ-κ--ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A----ḗ-t---a---a--. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Јас одговарам. Απα-τ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ap----ō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
работи δ-υλ--ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u-e-ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Работи ли тој сега? (----ς---ουλε-ει---ρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-] Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός] Δουλεύει τώρα; 0
(Autós)-D-ul-ú-----ra? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Да, тој работи сега. Να-----υ-ε--- τώρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Na-- -o-leúei -ṓra. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
доаѓа έ-χομαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-cho--i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ќе дојдете? Έρ-εσ-ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É--he--e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Да, ќе дојдеме веднаш. Ναι, ε--ό-α-τε α--σ--. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai, --ch--ast- am----. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
живее μ--ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m--ō m___ m-n- ---- ménō
Живеете ли во Берлин? Μ--ετε --ο Βερ-λ--ο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M-n-te-sto---r--í--? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Да, јас живеам во Берлин. Ν-ι, μ----σ---Β----ί--. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Na-, -énō-s-- Be-ol-no. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -