Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
учи δι--άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d----zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Учат ли учениците многу? Ο- --θητέ----α-άζ-υ--π--ύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi m-thētés-d---á--un p-l-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Не, тие учат малку. Όχι,-διαβάζ--- λ-γο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-----------u--lí-o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
прашува ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Го прашувате ли често наставникот? Ρωτά-ε--υχν---ον-δ--κ---; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rōt--- syc--á -on-dás-alo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Не, јас не го прашувам често. Όχι,-δεν--ον-ρω--ω ---νά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó-------- -on rōt-ō s--hná. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
одговара απαν-άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-----ō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Одговорете молам. Απ-ντή-τε -αρακ--ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apantḗ-t----raka-ṓ. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Јас одговарам. Απαντ--. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ap--tá-. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
работи δο---ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-----ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Работи ли тој сега? (Αυτ--]--ου-εύ-- τώρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-] Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός] Δουλεύει τώρα; 0
(----s---o-leú-i t---? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Да, тој работи сега. Να-,--ουλεύει--ώ-α. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Na-,--o--e--i t-ra. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
доаѓа έ----αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér--o--i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ќе дојдете? Έ-χ-σ-ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Ér---s-e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Да, ќе дојдеме веднаш. Ν----ερ--μασ-- αμέσ--. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Na-- er-hóm-----am--ō-. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
живее μ--ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
mé-ō m___ m-n- ---- ménō
Живеете ли во Берлин? Μέ-ετ- στο -ερ--ί-ο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-e-e -t---er--ín-? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Да, јас живеам во Берлин. Ν--- μ-ν----ο--ε------. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N-i- -é------ -ero--no. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -