Разговорник

mk Негирање 1   »   hy ժխտում 1

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. Ե--բա---չե--հ--կանո-մ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y-s --rr- c-’ye---a---num Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
Јас не ја разбирам реченицата. Ես նա-ա-ա-ո--յունը չեմ հ--կան-ւմ: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Y-s-----adas-t-yuny c-’--m--a--anum Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
Јас не го разбирам значењето. Ե--ի-աստ--չ---հա--ան-ւմ: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Ye- i-asty-ch’--m -ask---m Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
наставник / учител ո--ու--չ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
usu-s--c-’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
Го разбирате ли наставникот? Ո----ցչ---հա-կ-ն--՞մ-ե-: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U-ut-’-h’i--hask--u-m-y-k’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
Да, јас го разбирам добро. Այո,-ես-ն--- -------հա-կ---ւմ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o,--es n-an------em -a-kan-m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
наставничка / учителка ո--ուց---հի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u---s’ch’u-i u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
Ја разбирате ли наставничката? ՈՒ-ուցչո-հո----ա----ո--մ եք: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
U-u-s-c-’-hu--h---a-u՞m yek’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
Да, јас ја разбирам добро. Ա--- -ս---ան լ-վ--մ --ս-ա----: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ay-- y-- n-a- --v--e---a-k-n-m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
луѓе մ-ր--կ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
m--d-k m_____ m-r-i- ------ mardik
Ги разбирате ли луѓето? Այս -արդկ--- --ս-ա--ւ՞մ ե-: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
Ay--m--d-an-s’--a--a-u-- -e-’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
Не, јас не ги разбирам сосема добро. Ո----- ----- -ա---ե--հ-ս---ո--: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
Voch---ye- nr--ts---a- -h---m h--kanum V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
пријателка ըն-ե---հի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
ynkeru-i y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
Имате ли пријателка? Ը--ե-ու-ի --ն---: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y-k--u-i--n--s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
Да, имам. Ա--,-ես մ------ր-ւհի-ուն-մ: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
Ayo,---s ------e---i --em A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
ќерка դ--ս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
dustr d____ d-s-r ----- dustr
Имате ли ќерка? Դու-տ--ո-նե-ս: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Du-tr--n-՞s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
Не, јас немам ќерка. Ո-, ----ո---ր------մ: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Vo--’,--es-d-s-r -h--n-m V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -