Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски словачки Пушти Повеќе
очила ok--i-re o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Тој ги заборави своите очила. Za-u--l-----v-j--okuli-r-. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Каде се неговите очила? K---len-m----o-- ---l---e? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
часовник hod---y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Неговиот часовник е расипан. J--o-hodi-k- sú----a----. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. H---n-----ia--a--te--. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
пасош pas p__ p-s --- pas 0
Тој го загуби својот пасош. S-r-t-- -voj p-s. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Каде е неговиот пасош? K-- -e- má-s--j --s? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
тие – нивен o-----ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D--i ne-------j-ť-s-----h-r-d--o-. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A-- ----ž-p-ic-á---jú -ch ro-i---! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
Вие – Ваш V- --Váš,----a- V-še V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? A-----l--V-ša -es--,--á- -ü--er? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kd---e V-š- žen-- pá- Müller? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
Вие – Ваш V--– -áš, -aš-,-V-še V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? A-- bol----ša-c-st-, p--i-Sch-idt-v-? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Kd- ---V-š mu-,-p--- S-h-i-to--? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -