Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски словачки Пушти Повеќе
очила oku-ia-e o------- o-u-i-r- -------- okuliare 0
Тој ги заборави своите очила. Za--dol -i---oje---ul---e. Z------ s- s---- o-------- Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Каде се неговите очила? Kde-le--m- s---- --ulia-e? K-- l-- m- s---- o-------- K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
часовник h--in-y h------ h-d-n-y ------- hodinky 0
Неговиот часовник е расипан. J-h--h-d-nky s- p-k--e--. J--- h------ s- p-------- J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Ho-i-y v--ia ----t---. H----- v---- n- s----- H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
пасош pas p-- p-s --- pas 0
Тој го загуби својот пасош. St-a-i- -v-j p--. S------ s--- p--- S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Каде е неговиот пасош? Kde l---m--s----pa-? K-- l-- m- s--- p--- K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
тие – нивен on------h o-- – i-- o-i – i-h --------- oni – ich 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D-ti------u -á--ť-svo-i-h --d-č--. D--- n----- n---- s------ r------- D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A-e-t- -ž-p-i---d-ajú i-h-r-----a! A-- t- u- p---------- i-- r------- A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
Вие – Ваш Vy – ---- Vaš-, --še V- – V--- V---- V--- V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? A-- --l- V-ša --s-a- --n-M-----? A-- b--- V--- c----- p-- M------ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kde-j--------ena, pá- -ül-e-? K-- j- V--- ž---- p-- M------ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
Вие – Ваш V- - Váš, Vaš-, V--e V- – V--- V---- V--- V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ak- bol--Va-- -esta-----i-S-h-i-to--? A-- b--- V--- c----- p--- S---------- A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Kd--j- V-š m--, ---i-S--m---ov-? K-- j- V-- m--- p--- S---------- K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -