Облечена сум во син фустан. |
א-י ---ש- -מ-ה-כח-ל--
--- ל---- ש--- כ------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
an- -ov-s--t -s-mla--kx-l-h.
a-- l------- s------ k------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Облечена сум во син фустан.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Облечена сум во црвен фустан. |
--י -ובש- --ל- אד-מ--
--- ל---- ש--- א------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani-l-v-s-e---s-mla--a-um--.
a-- l------- s------ a------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Облечена сум во црвен фустан.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Облечена сум во зелен фустан. |
-ני ---------ה-ירו-ה.
--- ל---- ש--- י------
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
an- --ves-et ss-ml----e-uq--.
a-- l------- s------ y-------
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Облечена сум во зелен фустан.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Јас купувам една црна ташна. |
--י קו-- תי--ש----
--- ק--- ת-- ש-----
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
an- -one-/-o-a----q ---x--.
a-- q---------- t-- s------
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Јас купувам една црна ташна.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Јас купувам една кафеава ташна. |
א----ונ- ----חום.
--- ק--- ת-- ח----
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i--o--h/qo--h-tiq xum.
a-- q---------- t-- x---
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Јас купувам една кафеава ташна.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Јас купувам една бела ташна. |
אנ----נה ת-ק--ב-.
--- ק--- ת-- ל----
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
ani -o---/-on---t-q l-van.
a-- q---------- t-- l-----
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Јас купувам една бела ташна.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Ми треба нова кола. |
--י -רי--/ ה ---נית חד---
--- צ--- / ה מ----- ח-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-i -sarik----r-k-ah ---h-n---xa-as---.
a-- t--------------- m------- x--------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Ми треба нова кола.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Ми треба брза кола. |
--י צ--ך - ---כונית ----ה-
--- צ--- / ה מ----- מ------
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
an---s-rikh/t------- me-h--it--e--rah.
a-- t--------------- m------- m-------
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Ми треба брза кола.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Ми треба удобна кола. |
-נ----י--- - מ-ונית נו-ה-
--- צ--- / ה מ----- נ-----
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a---t-a-------r-kh-- -e----i- ---a-.
a-- t--------------- m------- n-----
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Ми треба удобна кола.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Таму горе живее една стара жена. |
למ-לה --גו--ת א-ש--ז-נ-.
----- מ------ א--- ז-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l-m---a---i--or------------qena-.
l------- m--------- i---- z------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Таму горе живее една стара жена.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Таму горе живее една дебела жена. |
ל---ה -ת--ר---א--ה-שמנה-
----- מ------ א--- ש-----
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
lema'lah----g--e--- --h-h-s---nah.
l------- m--------- i---- s-------
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Таму горе живее една дебела жена.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Таму долу живее една радознала жена. |
--ט--מ-גוררת--י---------.
---- מ------ א--- ס-------
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le-at-h mit--re-et-i--ah saq-an-t.
l------ m--------- i---- s--------
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Таму долу живее една радознала жена.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Нашите гости беа фини луѓе. |
האו-ח-ם-של-ו-ה-ו א-----נ-מד-ם.
------- ש--- ה-- א---- נ-------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-o-xim-s-elanu hayu-a---h----axmadi-.
h------- s------ h--- a------ n--------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Нашите гости беа фини луѓе.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Нашите гости беа учтиви луѓе. |
ה-ורח-ם----- ה-- -נ-ים -נ-מסי--
------- ש--- ה-- א---- מ--------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha-o-xi- -he--nu h-yu -na-----m--u-a---.
h------- s------ h--- a------ m---------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Нашите гости беа учтиви луѓе.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Нашите гости беа интересни луѓе. |
האור-י--ש--ו -י--אנ-ים מ-----י--
------- ש--- ה-- א---- מ---------
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h-'--xim s--la----a-- --ashim ---a----im.
h------- s------ h--- a------ m----------
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Нашите гости беа интересни луѓе.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Јас имам мили деца. |
----י-י---- --י--ם-
-- ל- י---- ח-------
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y--h--- -el--im-xavivim.
y--- l- y------ x-------
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
Јас имам мили деца.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
Но соседите имаат дрски деца. |
א-- -לדי ה--ני--ח-ופים-
--- י--- ה----- ח-------
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a-a- ya-de---a--khe-i- -ats---m.
a--- y----- h--------- x--------
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
Но соседите имаат дрски деца.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
Дали Вашите деца се мирни? |
ה-לד-ם-שלך-יל-ים ט-בים-
------ ש-- י---- ט------
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
hay-la----s-e-k-- yel-d-m tovi-?
h-------- s------ y------ t-----
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
Дали Вашите деца се мирни?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|