Разговорник

mk Споредни реченици со дали   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [деведесет и три]

Споредни реченици со дали

Споредни реченици со дали

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish\'im w\'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

[mishpatim tfelim im im]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Незнам, дали тој ме сака. ‫-נ--לא י--עת--ם הו-----ב --תי-‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- א--- א----- ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.- -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
an---- --d-'at-i- -- -h-v----. a-- l- y------ i- h- o--- o--- a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i- ------------------------------ ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Незнам, дали тој ќе се врати. ‫אני-לא--ודעת--ם -ו- ---ור-‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- י------ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
ani l---o---a--im-hu-y-----r. a-- l- y------ i- h- y------- a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r- ----------------------------- ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Незнам, дали тој ќе ме побара. ‫-ני לא ----- -ם הוא--תקשר ---.‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- י---- א---- ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
a-i-l- y-da'-t-i- ---itqa-----e--y. a-- l- y------ i- h- i------- e---- a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-. ----------------------------------- ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Дали тој навистина ме сака? ‫-א- ה-א---הב ---י-‬ ‫--- ה-- א--- א----- ‫-א- ה-א א-ה- א-ת-?- -------------------- ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
h-'-m h--ohev -ti? h---- h- o--- o--- h-'-m h- o-e- o-i- ------------------ ha'im hu ohev oti?
Дали тој навистина ќе се врати? ‫ה---הו- -חזור-‬ ‫--- ה-- י------ ‫-א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------- ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h--i- h- --x-zo-? h---- h- y------- h-'-m h- y-x-z-r- ----------------- ha'im hu yaxazor?
Дали тој навистина ќе ме побара? ‫-א- ה-- -תק-ר-אלי?‬ ‫--- ה-- י---- א---- ‫-א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------- ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
ha'-m hu it-as-er--l-y? h---- h- i------- e---- h-'-m h- i-q-s-e- e-a-? ----------------------- ha'im hu itqasher elay?
Се прашувам, дали тој мисли на мене? ‫א-י-ש-א----ת ע-מי אם הוא--ו----ל-.‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע---- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------------------------ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
ani--ho--l---et-at-mi i--h- x-sse---la-. a-- s------- e- a---- i- h- x----- a---- a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. ---------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Се прашувам, дали тој има некоја друга? ‫--- ש---ת את----י--ם -- -ו-מ---- א--ת.‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א----- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.- ---------------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
ani-s-o--l-t e--atsm- im --sh--o--i---hi-ax-ret. a-- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a------ a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. ------------------------------------------------ ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Се прашувам, дали лаже? ‫--- ש-אלת-את-ע--- -ם -ו- ---ר.‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- ה-- מ----- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.- -------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
a------'--e--e--a-s---i---- -esh---r. a-- s------- e- a---- i- h- m-------- a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. ------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Дали тој навистина мисли на мене? ‫ה-ם--ו- חושב---י?‬ ‫--- ה-- ח--- ע---- ‫-א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------- ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
ha'im -o xo---v --a-? h---- h- x----- a---- h-'-m h- x-s-e- a-a-? --------------------- ha'im ho xoshev alay?
Дали тој навистина има некоја друга? ‫--- ----- ----- ---ת?‬ ‫--- י- ל- מ---- א----- ‫-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?- ----------------------- ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
h-----y-s---o-mi--e-i-axere-? h---- y--- l- m------ a------ h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? ----------------------------- ha'im yesh lo mishehi axeret?
Дали тој навистина ја кажува вистината? ‫--ם---א-או---את--א---‬ ‫--- ה-- א--- א- ה----- ‫-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?- ----------------------- ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
h-'i- hu -m-r--t -a'--et? h---- h- o--- e- h------- h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t- ------------------------- ha'im hu omer et ha'emet?
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. ‫-י--י--וד-- -ם---א בא-ת א-ה-------‬ ‫----- י---- א- ה-- ב--- א--- א----- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.- ------------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
e--e-i yo-a-at--m-h- --'e--- ohe- o--. e----- y------ i- h- b------ o--- o--- e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------------------- eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Се сомневам, дали ќе ми пише. ‫--ננ- י--עת אם ה-א-י-ת-ב-לי-‬ ‫----- י---- א- ה-- י---- ל--- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.- ------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
e-ne-i -o--'-t--- -- -k-t-v---. e----- y------ i- h- i----- l-- e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-. ------------------------------- eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. ‫--ננ- --דע- -ם-הוא-יתח-- איתי-‬ ‫----- י---- א- ה-- י---- א----- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.- -------------------------------- ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
eyne-i yod-'at-im-h- it---e- -t-. e----- y------ i- h- i------ i--- e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i- --------------------------------- eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Дали му се навистина допаѓам? ‫--ם--וא--אמת א-ה- אות-?‬ ‫--- ה-- ב--- א--- א----- ‫-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?- ------------------------- ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
ha----h- be-em-t--------i? h---- h- b------ o--- o--- h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------- ha'im hu be'emet ohev oti?
Дали тој навистина ќе ми пише? ‫האם---א ב-מ--י-ת---לי?‬ ‫--- ה-- ב--- י---- ל--- ‫-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?- ------------------------ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
ha--m h--be'em---ikh--v--i? h---- h- b------ i----- l-- h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-? --------------------------- ha'im hu be'emet ikhtov li?
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? ‫האם--ו- --מ------- א---?‬ ‫--- ה-- ב--- י---- א----- ‫-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?- -------------------------- ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
ha'-- h- be'-m-- it--t-- it-? h---- h- b------ i------ i--- h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i- ----------------------------- ha'im hu be'emet itxaten iti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -