वाक्प्रयोग पुस्तक

mr लोक   »   hi व्यक्ति

१ [एक]

लोक

लोक

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

vyakti

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हिन्दी प्ले अधिक
मी मैं मैं म-ं --- मैं 0
m-in m___ m-i- ---- main
मी आणि तू म---और-तुम मैं औ_ तु_ म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
m--- aur---m m___ a__ t__ m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
आम्ही दोघे हम दो--ं ह_ दो_ ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
ha- d-n-n h__ d____ h-m d-n-n --------- ham donon
तो व- व_ व- -- वह 0
v-h v__ v-h --- vah
तो आणि ती व--औ--वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
va--a-- vah v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
ती दोघेही व- द-न-ं वे दो_ व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
ve -onon v_ d____ v- d-n-n -------- ve donon
(तो) पुरूष प-रुष पु__ प-र-ष ----- पुरुष 0
p--u-h p_____ p-r-s- ------ purush
(ती) स्त्री स--्-ी स्__ स-त-र- ------ स्त्री 0
s--ee s____ s-r-e ----- stree
(ते) मूल ब---ा ब__ ब-्-ा ----- बच्चा 0
ba--cha b______ b-c-c-a ------- bachcha
कुटुंब प--व-र प___ प-ि-ा- ------ परिवार 0
p--iv--r p_______ p-r-v-a- -------- parivaar
माझे कुटुंब मेरा-----ार मे_ प___ म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
m-ra-p-r--aar m___ p_______ m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
माझे कुटुंब इथे आहे. मेरा-पर--ा----ा- -ै मे_ प___ य_ है म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
m--a-par-vaar ----an-h-i m___ p_______ y_____ h__ m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
मी इथे आहे. मैं-य--ँ-ह-ँ मैं य_ हूँ म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
mai- ---a----oon m___ y_____ h___ m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
तू इथे आहेस. त----हाँ -ो तु_ य_ हो त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
tu--y-h--n ho t__ y_____ h_ t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. वह ---ँ-ह---र--ह यहा--है व_ य_ है औ_ व_ य_ है व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
va- y-ha-n h-i aur--ah y--aan -ai v__ y_____ h__ a__ v__ y_____ h__ v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
आम्ही इथे आहोत. हम यहा- --ं ह_ य_ हैं ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
h-- y---an ---n h__ y_____ h___ h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. तुम-सब-य--- हो तु_ स_ य_ हो त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
t-- sab yah-----o t__ s__ y_____ h_ t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
ते सगळे इथे आहेत. व--सब --ा- -ैं वे स_ य_ हैं व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
v- s-b --ha-- hain v_ s__ y_____ h___ v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

अलझायमरशी लढण्यासाठी भाषांचा वापर करणे

ज्यांना मानसिक स्वास्थ्य तंदुरुस्त राखायचे आहे त्यांनी भाषा शिकली पाहिजे. भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंशापासून संरक्षण करु शकते. असंख्य वैज्ञानिकांच्या अभ्यासातून हे सिद्ध झाले आहे. शिक्षणासाठी वय आडवे येत नाही. काय महत्त्वाचे आहे त्याचा मेंदू नियमितपणे वापर करतो. शब्दसंग्रह शिकताना मेंदूचे विविध भाग कार्यरत होतात. हे भाग महत्त्वाचे आकलनविषयक प्रक्रिया नियंत्रित करतात. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक अधिक जागृत असतात. त्यांची एकाग्रता देखील चांगली असते. तथापि, बहुभाषिकतेचे अतिरिक्त फायदे आहेत. बहुभाषिक लोक चांगले निर्णय घेऊ शकतात. त्यांना जलद निर्णय घेता येतात. कारण, त्यांचा मेंदू निवडण्यासाठी शिकलेला आहे. एका गोष्टीसाठी दोन संज्ञा हे त्याला नेहमी माहित असते. या संज्ञांसाठी व्यवहार्य पर्‍याय आहेत. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक सतत निर्णय घेत असतात. अनेक गोष्टींदरम्यान निवडण्याची त्यांच्या मेंदूला सराव असतो. आणि या प्रशिक्षणाचा फायदा फक्त मेंदूच्या भाषण केंद्रालाच होत नाही. बहुभाषिकतेमुळे मेंदूच्या अनेक भागांना फायदा होतो. भाषा कौशल्याचा अर्थसुद्धा चांगले संज्ञानात्मक नियंत्रण ठेवणे हा आहे. अर्थात, भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंश प्रतिबंधित करणार नाही. तथापि, बहुभाषिक लोकांमध्ये रोग हळू पोहोचतो. आणि त्यांच्या मेंदूचा समतोल प्रभाव चांगला सक्षम वाटतो. भाषा शिकणार्‍यांमध्ये स्मृतिभ्रंश लक्षणे कमकुवत स्वरुपात दिसतात. संभ्रम आणि विसरभोळेपणा कमी गंभीर असतात. म्हणून, वयस्कर आणि तरुणांना भाषा संपादनापासून समान फायदा होतो. आणि, प्रत्येक भाषेबरोबर एक नवीन भाषा शिकण्यासाठी तो सोपे करतो. तर मग आपण सर्वांनी औषधाऐवजी शब्दकोशापर्यंत पोहोचले पाहिजे.