वाक्प्रयोग पुस्तक

mr ट्रेनमध्ये   »   te ట్రైన్ లో

३४ [चौतीस]

ट्रेनमध्ये

ट्रेनमध्ये

34 [ముప్పై నాలుగు]

34 [Muppai nālugu]

ట్రైన్ లో

[Ṭrain lō]

मराठी तेलुगु प्ले अधिक
ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? ఆ ట----- బ------ క- వ---------? ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? 0
Ā ṭ---- b----- k- v--------? Ā ṭ---- b----- k- v--------? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā? Ā ṭ-a-n b-r-ī- k- v-ḷ-ē-ē-ā? ---------------------------?
ही ट्रेन कधी सुटते? ట్---- ఎ------ బ------------? ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Ṭ---- e----- b--------------? Ṭr--- e----- b--------------? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi? Ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i? ----------------------------?
ट्रेन बर्लिनला कधी येते? ట్---- బ------ క- ఎ------ చ-----------? ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ---- b----- k- e----- c-----------? Ṭr--- b----- k- e----- c-----------? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi? Ṭ-a-n b-r-ī- k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? -----------------------------------?
माफ करा, मी पुढे जाऊ का? క్--------- క---- జ--------? క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? 0
K-----̄c----, k--̄c-- j---------? Kṣ----------- k------ j---------? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā? K-a-i-̄c-ṇ-i, k-n̄c-ṁ j-r-g-t-r-? ------̄-----,----̄--------------?
मला वाटते ही सीट माझी आहे. ఇద- న- స--- అ------ా ఇది నా సీట్ అనుకుంటా 0
I-- n- s-- a------- Id- n- s-- a------ā Idi nā sīṭ anukuṇṭā I-i n- s-ṭ a-u-u-ṭ- -------------------
मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. మీ-- న- స--- ల- క----------------ా మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా 0
M--- n- s-- l- k---------------- Mī-- n- s-- l- k---------------ā Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā M-r- n- s-ṭ l- k-r-u-n-r-n-k-ṇ-ā --------------------------------
स्लीपरकोच कुठे आहे? స్----- ఎ---- ఉ---? స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
S----- e----- u---? Sl---- e----- u---? Slīpar ekkaḍa undi? S-ī-a- e-k-ḍ- u-d-? ------------------?
स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. స్----- ట----- చ--- ఉ--ి స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది 0
S----- ṭ---- c----- u--- Sl---- ṭ---- c----- u--i Slīpar ṭrain civara undi S-ī-a- ṭ-a-n c-v-r- u-d- ------------------------
आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. అల--- డ------ క--- ఎ---- ఉ---? - మ---ర అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర 0
A---- ḍ------ k-- e----- u---? - M------ Al--- ḍ------ k-- e----- u---? - M-----a Alāgē ḍainiṅg kār ekkaḍa undi? - Mundara A-ā-ē ḍ-i-i-g k-r e-k-ḍ- u-d-? - M-n-a-a -----------------------------?----------
मी खाली झोपू शकतो / शकते का? నే-- క--- ప---------? నేను కింద పడుకోవచ్చా? 0
N--- k---- p----------? Nē-- k---- p----------? Nēnu kinda paḍukōvaccā? N-n- k-n-a p-ḍ-k-v-c-ā? ----------------------?
मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? నే-- మ----- ప---------? నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? 0
N--- m------- p----------? Nē-- m------- p----------? Nēnu madhyalō paḍukōvaccā? N-n- m-d-y-l- p-ḍ-k-v-c-ā? -------------------------?
मी वर झोपू शकतो / शकते का? నే-- ప-- ప---------? నేను పైన పడుకోవచ్చా? 0
N--- p---- p----------? Nē-- p---- p----------? Nēnu paina paḍukōvaccā? N-n- p-i-a p-ḍ-k-v-c-ā? ----------------------?
आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? మన- స------- క- ఎ------ చ----------? మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? 0
M---- s-------- k- e----- c----------? Ma--- s-------- k- e----- c----------? Manaṁ sarihaddu ki eppuḍu cērukuṇṭāmu? M-n-ṁ s-r-h-d-u k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-ā-u? -------------------------------------?
बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? బర----- చ------------ ఎ-- స--- ప-------? బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? 0
B----- c------------- e--- s--- p--------? Ba---- c------------- e--- s--- p--------? Barlīn cērukōvaḍāniki enta sēpu paḍutundi? B-r-ī- c-r-k-v-ḍ-n-k- e-t- s-p- p-ḍ-t-n-i? -----------------------------------------?
ट्रेन उशिरा चालत आहे का? ట్---- ఆ------- న---------? ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? 0
Ṭ---- ā-------- n---------? Ṭr--- ā-------- n---------? Ṭrain ālasyaṅgā naḍustōndā? Ṭ-a-n ā-a-y-ṅ-ā n-ḍ-s-ō-d-? --------------------------?
आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? మీ వ--- చ--------- ఏ---- ఉ---? మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? 0
M- v---- c---------- ē----- u---? Mī v---- c---------- ē----- u---? Mī vadda caḍivēnduku ēmainā undā? M- v-d-a c-ḍ-v-n-u-u ē-a-n- u-d-? --------------------------------?
इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? ఇక--- త--------- త-------- ఏ---- ద---------? ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? 0
I----- t---------, t--------- ē----- d---------? Ik---- t---------- t--------- ē----- d---------? Ikkaḍa tāgaḍāniki, tinaḍāniki ēmainā dorukutāyā? I-k-ḍ- t-g-ḍ-n-k-, t-n-ḍ-n-k- ē-a-n- d-r-k-t-y-? -----------------,-----------------------------?
आपण मला ७ वाजता उठवाल का? నన--- 7 క- ల-----------? నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? 0
N---- 7 k- l-------------? Na--- 7 k- l-------------? Nannu 7 ki lēpagalugutārā? N-n-u 7 k- l-p-g-l-g-t-r-? ------7------------------?

लहान मुले ओठ-वाचक असतात.

जेव्हा लहान मुले बोलायला शिकत असतात, तेव्हा ते त्यांच्या पालकांच्या तोंडाकडे लक्ष देत असतात. विकासात्मक मानसशास्त्रज्ञांनी हे शोधून काढले आहे. लहान मुले वयाच्या सुमारे सहा महिन्यांपासूनच ओठांच्या हालचालींचे निरीक्षण करण्यास सुरूवात करतात. अशा पद्धतीने शब्द निर्माण करण्यासाठी आपल्या तोंडाची हालचाल कशी करावी हेशिकतात. लहान मुले एक वर्षाची होतात तेव्हा ते आधीच काही शब्द समजू शकतात. या वयानंतरच ते पुन्हा लोकांच्या डोळ्यांत पाहणे सुरू करतात. असे करण्याने त्यांना भरपूर महत्वाची माहिती मिळते. त्यांच्या डोळ्यांमध्ये पाहून ते त्यांचे पालक आनंदी किंवा दु:खी आहेत हे सांगू शकतात. अशा पद्धतीने ते भावनेचे जग ओळखायला शिकतात. कोणीतरी त्यांना परदेशी भाषेत बोलते तेव्हा ते मनोरंजक वाटते. मग मुले पुन्हा ओठ वाचण्यासाठी सुरूवात करतात. अशा प्रकारे ते परदेशी उच्चार सुद्धा कसे बनवायचे ते शिकतात. म्हणून जेव्हा तुम्ही लहान मुलांशी बोलाल तेव्हा, तुम्ही त्यांच्याकडे पाहणे आवश्यक आहे. यापेक्षाही असे कि, लहान मुलांशी त्यांच्या भाषा विकासासाठी संभाषण करणे आवश्यक आहे. विशेषतः, पालक अनेकदा मुले काय म्हणतात त्याची पुनरावृत्ती करतात. त्यामुळे मुलांना प्रतिसाद मिळतो. बालकांसाठी ते अतिशय महत्त्वाचे आहे. मग त्यांना माहित होते कि ते समजले आहेत. हे पुष्टीकरण बालकांना प्रोत्साहित करते. ते बोलायला शिकण्यामधील मजा कायम घेतात. त्यामुळे नवजात मुलांसाठी ध्वनिफिती वाजविणे पुरेसे नाही. अध्ययनाने हे सिद्ध केले आहे कि, लहान मुले खरोखर ओठ वाचण्यात सक्षम असतात. प्रयोगामध्ये, बालकांना आवाज नसलेल्या चित्रफिती दर्शविल्या गेल्या होत्या. त्या स्थानिक आणि परकीय भाषांच्या चित्रफिती होत्या. स्व:ताच्या भाषेतील चित्रफितीकडे मुले जास्त काळ पाहत होती. हे करण्यामध्ये ती अधिक लक्ष देत होती. पण लहान मुलांचे पहिले शब्द जगभरात समान आहेत. "मम" आणि "डाड" म्हणणे सर्व भाषांमध्ये सोपे आहे.