वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गाडी बिघडली तर?   »   ti ጉድለት መኪና

३९ [एकोणचाळीस]

गाडी बिघडली तर?

गाडी बिघडली तर?

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

39 [salasanitishi‘ateni]

ጉድለት መኪና

[gudileti mekīna]

मराठी तिग्रिन्या प्ले अधिक
पुढचे गॅस स्टेशन कुठे आहे? ኣብ- ቀ-- እ-- ን-- ኣ-- ኣ-? ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? 0
a---- k’e---- i---- n----- a---- a--? ab--- k------ i---- n----- a---- a--? abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo? a-i-ī k’e-e-a i-i-a n-d-d- a-e-i a-o? -------’----------------------------?
माझ्या गाडीच्या चाकातली हवा निघाली आहे. ዝነ-- ጎ- መ-- ኣ--። ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። 0
z------- g--- m----- a----። zi------ g--- m----- a----። zinefese goma mekīna alenī። z-n-f-s- g-m- m-k-n- a-e-ī። --------------------------።
आपण टायर बदलून द्याल का? እቲ ጎ- መ-- ክ---- ት--- ዶ? እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? 0
i-- g--- m----- k----̱’i---- t--̱i’i-- d-? it- g--- m----- k----------- t-------- d-? itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do? i-ī g-m- m-k-n- k-t-ḵ’i-i-u t-ẖi’i-u d-? ---------------------̱’---------̱-’------?
मला काही लिटर डीझल पाहिजे. ኣነ ቅ-- ሊ-- ዲ-- የ----። ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። 0
a-- k’i---- l----- d----- y---------። an- k------ l----- d----- y---------። ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī። a-e k’i-u-i l-t-r- d-s-l- y-d-l-y-n-። -----’------------------------------።
माझ्याजवळ आणखी गॅस नाही. በን-- የ----። በንዚን የብለይን። 0
b------- y---------። be------ y---------። benizīni yebileyini። b-n-z-n- y-b-l-y-n-። -------------------።
आपल्याजवळ गॅसचा डबा आहे का? ናይ መ---- ታ-- ኣ--- ዶ? ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? 0
n--- m--̣a------ t----- a------ d-? na-- m---------- t----- a------ d-? nayi meḥalewita tanīka alekumi do? n-y- m-ḥa-e-i-a t-n-k- a-e-u-i d-? --------̣-------------------------?
इथे फोन करण्याची सोय कुठे आहे? ናበ- ክ--- እ---? ናበይ ክድውል እኽእል? 0
n----- k------- i-̱i’i--? na---- k------- i-------? nabeyi kidiwili iẖi’ili? n-b-y- k-d-w-l- i-̱i’i-i? ------------------̱-’---?
माझी बिघडलेली गाडी टोईंग करून नेण्याची सेवा मला हवी आहे. ኣነ ም--- መ-- የ----። ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። 0
a-- m----̣a-- m----- y---------። an- m-------- m----- y---------። ane misiḥabī mekīna yediliyenī። a-e m-s-ḥa-ī m-k-n- y-d-l-y-n-። ---------̣---------------------።
मी गॅरेज शोधतो / शोधते आहे. ኣነ ጋ-- መ--- መ-- እ-- ኣ--። ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። 0
a-- g----- m-‘i---- m----- i---- a---̱u። an- g----- m------- m----- i---- a-----። ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu። a-e g-r-j- m-‘i-e-ī m-k-n- i-e-ī a-o-̱u። -------------‘-----------------------̱-።
अपघात झाला आहे. ሓደ- ተ--- ኣ-። ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። 0
ḥa---- t-----’ī-- a--። ḥ----- t--------- a--። ḥadega tefets’īmu alo። ḥa-e-a t-f-t-’ī-u a-o። -̣------------’-------።
इथे सर्वात जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? እን- ተ--- ኣ-- ቀ-- ኣ-- ኣ- ? እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? 0
i---- t------- a---- k’e---- a---- a-- ? in--- t------- a---- k------ a---- a-- ? inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ? i-i-a t-l-f-n- a-i-ī k’e-e-a a-e-i a-o ? ----------------------’----------------?
आपल्याजवळ मोबाईल फोन आहे का? ሞባ-- ም--- ኣ--- ዶ? ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? 0
m------- m----̱u-- a------ d-? mo------ m-------- a------ d-? mobayili misaẖumi alekumi do? m-b-y-l- m-s-ẖu-i a-e-u-i d-? --------------̱--------------?
आम्हांला मदतीची गरज आहे. ንሕ- ሓ-- የ---- ኣ- ። ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። 0
n--̣i-- ḥa---- y--------- a-- ። ni----- h------ y--------- a-- ። niḥina ḥagezi yediliyena alo ። n-ḥi-a ḥa-e-i y-d-l-y-n- a-o ። ---̣-----̣---------------------።
डॉक्टरांना बोलवा. ሓኪ- ጸ--! ሓኪም ጸውዑ! 0
ḥa---- t-’e--‘u! ḥ----- t-------! ḥakīmi ts’ewi‘u! ḥa-ī-i t-’e-i‘u! -̣--------’---‘-!
पोलिसांना बोलवा. ፖሊ- ጸ--! ፖሊስ ጸውዑ! 0
p----- t-’e--‘u! po---- t-------! polīsi ts’ewi‘u! p-l-s- t-’e-i‘u! ---------’---‘-!
कृपया आपली ओळखपत्रे / कागदपत्रे दाखवा. ወረ----- ሃ- በ---! ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! 0
w----̱’a-̱’i---̱u-- h--- b----̱u--! we----------------- h--- b--------! wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi! w-r-ḵ’a-̱’i-i-̱u-i h-b- b-j-ẖu-i! -----̱’--̱’----̱--------------̱---!
कृपया आपला परवाना दाखवा. መዘ-- ፍ---- ሃ- በ---። መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። 0
m------- f--̱’a------ h--- b----̱u--። me------ f----------- h--- b--------። mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi። m-z-w-r- f-ḵ’a-i-u-i h-b- b-j-ẖu-i። ------------̱’------------------̱---።
कृपया गाडीचे कागदपत्र दाखवा. ናይ መ-- ወ--- ሃ- በ---። ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። 0
n--- m----- w----̱’e-- h--- b----̱u--። na-- m----- w--------- h--- b--------። nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi። n-y- m-k-n- w-r-ḵ’e-i h-b- b-j-ẖu-i። -----------------̱’--------------̱---።

प्रतिभावंत भाषातज्ञ अर्भक

अगदी बोलायला शिकण्यापूर्वी, लहान मुलांना भाषांविषयी खूप माहित असते. विविध प्रयोगांनी हे दाखवून दिले आहे. बालविकासावर विशेष लहान मुलांच्या प्रयोग शाळेमध्ये संशोधन केले आहे. मुले भाषा कशी शिकतात यावर देखील संशोधन केले गेले आहे. आपल्या आतापर्यंतच्या विचारापेक्षा लहान मुले निश्चितच जास्त हुशार आहेत. अगदी 6 महिन्यामध्ये त्यांच्या जवळ अनेक भाषिक क्षमता असतात. उदाहरणार्थ, ते त्यांच्या मूळ भाषा ओळखू शकतात. फ्रेंच आणि जर्मन मुले विशिष्ट आवाजांना वेगळ्या प्रतिक्रिया देतात. वेगवेगळे तणाव नमुने परिणामस्वरूप विविध वर्तन दर्शवितात. त्यामुळे लहान मुलांना त्यांच्या भाषेतील आवाजासाठी भावना असते. खूप लहान मुलेदेखील अनेक शब्द लक्षात ठेवू शकतात. मुलांच्या भाषा विकासासाठी पालक अतिशय महत्त्वाचे आहेत. कारण मुलांना जन्मानंतर थेट सुसंवाद आवश्यक असतो. त्यांना आई आणि वडिलांशी संभाषण करायचे असते. तथापि, परस्परसंबंधांची सकारात्मक भावनेसह पूर्तता करणे आवश्यक आहे. पालक त्यांच्या मुलांशी बोलताना तणावाखाली नसावेत. तसेच फक्त क्वचितच त्यांच्याशी बोलणे देखील चुकीचे आहे. तणाव किंवा शांतता मुलांसाठी नकारात्मक प्रभाव करू शकते. त्यांचा भाषा विकास विपरित पद्धतीने प्रभावित होऊ शकतो. मुलांचे शिकणे आधीपासूनच मातेच्या गर्भाशयातच सुरु होते! ते जन्मापासून उच्चारांना प्रतिक्रिया देत असतात. ते अचूकपणे ध्वनिविषयक संकेतांचे आकलन करू शकतात. जन्मानंतर ते हे संकेत ओळखू शकतात. अगदी अद्याप न जन्मलेली मुले देखील भाषांची लयबद्धता जाणून घेऊ शकतात. मुले आधीपासूनच गर्भाशयात त्यांच्या आईचे आवाज ऐकू शकतात. त्यामुळे तुम्ही अद्याप न जन्मलेल्या मुलांशीही बोलू शकता. परंतु तुम्ही ते प्रमाणापेक्षा जास्त करू नये.... मुलांना अजूनही जन्मानंतर सराव करण्यासाठी भरपूर वेळ असेल!