माफ करा!
ס-י-ה-
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl--a-!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
माफ करा!
סליחה!
slixah!
आपण माझी मदत करू शकता का?
---ל---י--עז-ר--י?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t--hal-tu-h-i--a'a----li?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
आपण माझी मदत करू शकता का?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
היכן-י- -סעדה ט-בה-
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
hey-h----------s'ada- t-v--?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
-- / --ש-א-ה--ע-- ל-----
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lek--y s-m-'--h-m--e--- l-pi-a-.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
त्या कोप-याला डावीकडे वळा.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
मग थोडावेळ सरळ जा.
תמ-יך-/-כי ---ע-- ק-- --ר-
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam----h-tamshik-i az-od-q-s-- yes-a-.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मग थोडावेळ सरळ जा.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
--ש------מאה מטר---י--.
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i-h---od me'-- me-e--y--ina-.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
मग उजवीकडे शंभर मीटर जा.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
תו---/ - ג--לנסוע ב--ט-ב-ס.
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tuk---/t------g-m l--s-'a---o-o-u-.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
תוכל / י גם----וע-ב--ב- --ש--ית-
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t-------u-hli--am---n--'- --r--eve- ha-as--a---.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
ת-כל-/-י-פ-וט--ע------רי.
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tukh---tu-hli--a-h-- l--aq-v---a-ay.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
--צ- ---ן להג-ע ---טדי-ן--כדורג-?
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
key-s------a--l-hag-'- -'it--ad--- -ak--urege-?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
पूल पार करा.
ת-צה-- -- את ---ר-
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xt-eh/ta-t-- et ------e-.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
पूल पार करा.
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
बोगद्यातून जा.
סע---- -רך -----ה-
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s'- d--ekh h----h--a-.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
बोगद्यातून जा.
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
סע - י-ע--לר--ור --לי--.
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s----i-a--l---m--r--a---ish-.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
פ-ה --פנ--א- בר-וב --א-----מ----
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-----ni--z--a--x-v h-r--sh-- y--inah.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
ס- / - אחר-כ- ----מעבר לצ-מת ה-א-
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/s-i----- kak- y-shar--e-e-e- -atso----h-ba.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
סליח-, כיצ-----ן ל---- ---ה--תע-פה?
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sl-xah,-------- ni--n -'h-gia---s--e--hat---fa-?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
ה-י--וב-לנס-ע --כ-ת-ה-ח---.
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-----t-- -ins-'a -a-a-e--- h-------.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
ס--/ י---וט-ע----חנה----ר-נה-
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s--s'---a--u---- l--a-a-a- ---a--ro-ah.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.