वाक्प्रयोग पुस्तक

mr टपालघरात   »   ja 郵便局で

५९ [एकोणसाठ]

टपालघरात

टपालघरात

59 [五十九]

59 [Gotoku]

郵便局で

[yūbinkyoku de]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी जपानी प्ले अधिक
जवळचे टपालघर कुठे आहे? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 0
i-------chi-a- y-bi-k-o-- w- do-ode-- k-? i------ c----- y--------- w- d------- k-- i-h-b-n c-i-a- y-b-n-y-k- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------------------- ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
टपालघर इथून दूर आहे का? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 0
t---- no --bi-kyok- -a-e-wa --i-e-u --? t---- n- y--------- m--- w- t------ k-- t-u-i n- y-b-n-y-k- m-d- w- t-i-e-u k-? --------------------------------------- tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
जवळची टपालपेटी कुठे आहे? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 0
i--i--n--hikai p-s--o-wa---k-de---k-? i------ c----- p----- w- d------- k-- i-h-b-n c-i-a- p-s-t- w- d-k-d-s- k-? ------------------------------------- ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 0
kitte o---tahir---uda-ai. k---- o f------- k------- k-t-e o f-t-h-r- k-d-s-i- ------------------------- kitte o futahira kudasai.
कार्ड आणि पत्रासाठी. はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 0
ha---i -- -ū--ode-u. h----- t- f--------- h-g-k- t- f-s-o-e-u- -------------------- hagaki to fūshodesu.
अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? 0
a---ika --d---o----yō--a--k----e-u-ka? a------ m--- n- s---- w- i-------- k-- a-e-i-a m-d- n- s-r-ō w- i-u-a-e-u k-? -------------------------------------- amerika made no sōryō wa ikuradesu ka?
सामानाचे वजन किती आहे? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 0
k-dzut--m- no---o-s- w-? k--------- n- o----- w-- k-d-u-s-m- n- o-o-s- w-? ------------------------ kodzutsumi no omo-sa wa?
मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? 0
s----- k--ū-----de --urem--- ka? s--- o k------- d- o-------- k-- s-r- o k-k---i- d- o-u-e-a-u k-? -------------------------------- sore o kōkū-bin de okuremasu ka?
तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 0
nan-nic-- ------d- -s-k-mas- --? n-------- g---- d- t-------- k-- n-n-n-c-i g-r-i d- t-u-i-a-u k-? -------------------------------- nan-nichi gurai de tsukimasu ka?
मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? 0
doko -a -e-w- --k-ru toko-o--a arimasu --? d--- k- d---- d----- t----- w- a------ k-- d-k- k- d-n-a d-k-r- t-k-r- w- a-i-a-u k-? ------------------------------------------ doko ka denwa dekiru tokoro wa arimasu ka?
जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 0
i---ban-chika- d-n----ok--s---a dokode-u-k-? i------ c----- d---- b------ w- d------- k-- i-h-b-n c-i-a- d-n-a b-k-u-u w- d-k-d-s- k-? -------------------------------------------- ichiban chikai denwa bokkusu wa dokodesu ka?
आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? 0
te-ef--k-d---a---im-su-k-? t---------- w- a------ k-- t-r-f-n-ā-o w- a-i-a-u k-? -------------------------- terefonkādo wa arimasu ka?
आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 0
d--wach- w- a-im--- -a? d------- w- a------ k-- d-n-a-h- w- a-i-a-u k-? ----------------------- denwachō wa arimasu ka?
आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? 0
Ōsu-o-ia--- k-n- --n-ō ---w--------u---? Ō------- n- k--- b---- g- w--------- k-- Ō-u-o-i- n- k-n- b-n-ō g- w-k-r-m-s- k-? ---------------------------------------- Ōsutoria no kuni bangō ga wakarimasu ka?
एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 0
oma-----uda-a-. Shirab-te-mi---u. o----- k------- S-------- m------ o-a-h- k-d-s-i- S-i-a-e-e m-m-s-. --------------------------------- omachi kudasai. Shirabete mimasu.
लाईन नेहमी व्यस्त असते. ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 0
zut-o -a--s-ic-ūde-u. z---- h-------------- z-t-o h-n-s-i-h-d-s-. --------------------- zutto hanashichūdesu.
आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? 0
do-o -an-- -- --k--e n--na-im-sh--a -a? d--- b---- n- o----- n- n---------- k-- d-n- b-n-ō n- o-k-k- n- n-r-m-s-i-a k-? --------------------------------------- dono bangō ni o-kake ni narimashita ka?
आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 0
m--- h-j-m- n- --ro-o kak-----reba--ke---e-. m--- h----- n- z--- o k----------- i-------- m-z- h-j-m- n- z-r- o k-k-n-k-r-b- i-e-a-e-. -------------------------------------------- mazu hajime ni zero o kakenakereba ikemasen.

भावना खूप भिन्न भाषा बोलतात!

बर्‍याच विविध भाषा जगभरात बोलल्या जातात. एकही सार्वत्रिक मानवी भाषा आढळत नाही. पण आपल्यासाठी चेहर्‍याचे हावभाव कसे असतात? ही सार्वत्रिक भावनेची भाषा आहे? नाही, इथेसुद्धा फरक आहे. सर्व लोकं त्यांच्या भावना व्यक्त करण्यासाठी एकच मार्ग वापरतात असा त्यांचा गाढा विश्वास होता. चेहर्‍याची हावभावची भाषा ही जगभरात समजली जाते असे मानतात. चार्लस डार्विन याचे असे विचार होते की, भावना ही मनुष्याच्या जीवनातील एक खूप महत्त्वाचा भाग आहे. म्हणून, ते सर्व संस्कृतीमध्ये सारखेच समजू लागले. पण नवीन अभ्यासातून वेगवेगळे परिणाम येत आहेत. भावनांच्या भाषांमध्ये खूप प फरक आहे असे ते दाखवितात. असे आहे की, आपल्या चेहर्‍याचे हावभाव हे आपल्या रीती-रिवाजाने प्रभावित झाले आहेत. तथापि, जगभरातील लोक त्यांच्या भावना वेगवेगळ्या प्रकाराने दाखवितात आणि समजवितात. शास्त्रज्ञ वेगवेगळ्या सहा प्राथमिक भावनांमध्ये फरक स्पष्ट करतात ते आनंद, दुःख, राग, किळस, भिती आणि आश्चर्य हे आहेत. पण, युरोपियन यांच्या चेहर्‍यावरील भाव हे आशियन यांच्या भावांपेक्षा वेगळे आहेत. आणि एकाच हावभावावरुन ते वेगवेगळ्या भावना वाचतात. विविध प्रयोगाद्वारे याची पुष्टी केली आहे. त्यामध्ये, ते संगणकावर चेहरे पाहून परीक्षण करतात. त्या व्यक्तीला त्या चेहर्‍यात काय दिसते ह्याचे वर्णन करावे लागत असे. परिणाम वेगळे का आहेत ह्याची बरीच कारणे आहेत. भावना इतरांपेक्षा काही संस्कृतीत अधिक दर्शविल्या जातात. चेहर्‍यावरच्या हावभावाची जी ताकद असते ती सगळीकडे सारखी समजली जात नाही. तरीसुद्धा, विविध संस्कृतींतील लोक विविध गोष्टींकडे लक्ष देतात. आशियन जेव्हा चेहर्‍यावरील भाव वाचत असतात तेव्हा ते डोळ्यांवर लक्ष केंद्रित करतात. युरोपियन आणि अमेरिकन, दुसरीकडे, तोंडाकडे पाहतात. आपल्या चेहर्‍यावरचे हावभाव हे सर्व जातीच्या लोकांना समजले जातात. तथापि! ते एक छान हास्य आहे.