वाक्प्रयोग पुस्तक

mr प्रश्न विचारणे १   »   zh 提问题1

६२ [बासष्ट]

प्रश्न विचारणे १

प्रश्न विचारणे १

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी चीनी (सरलीकृत) प्ले अधिक
शिकणे -习 学_ 学- -- 学习 0
x-é-í x____ x-é-í ----- xuéxí
विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 学-们 -的-很- - ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x-é-h--g--n---é d--hě-d-- -a? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
नाही, ते कमी शिकत आहेत. 不- 他们 学的-少-。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù,-tāme- --- -e---ǎ-. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
विचारणे 问-- 提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wè-tí, ---èn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 您-经常 - -师 -问 - ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
ní- jī-gchá---x--ng-lǎ-sh- tí w-- -a? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 不, - 不--常-问 他-。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
B-,-wǒ b- -īn----ng --n--ā. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
उत्तर देणे 回- 回_ 回- -- 回答 0
H---á H____ H-í-á ----- Huídá
कृपया उत्तर द्या. 请您 -- 。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐn--n-n-huíd-. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
मी उत्तर देतो. / देते. 我-回- 。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
W--h-í--. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
काम करणे 工- 工_ 工- -- 工作 0
G-n-z-ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
आता तो काम करत आहे का? 他-正在-工- 吗-? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
tā--hèn-zà--gō-gzuò-ma? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
हो, आता तो काम करत आहे. 是啊-------工--。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
Shì-a, -ā-zhè---à--gōn-zuò. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
येणे 来来 - 0
Lái L__ L-i --- Lái
आपण येता का? 您们---吗-? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
ní--e- -ái---? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
हो, आम्ही लवकरच येतो. 对,--们 -上 --- 。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D-ì,-wǒm-n m---àn---iù-lái. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
राहणे 居- 居_ 居- -- 居住 0
J--hù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 您-- --柏林-吗 ? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n-n z-ù-zà- b--ín ma? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 是--- ------ 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S--, wǒ--h- -à- --l-n. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

तो जे बोलू इच्छितो ते त्याने लिहिणे आवश्यक आहे!

परकीय भाषा शिकणे नेहमी सोपे नसते. भाषा विद्यार्थ्यांना सुरुवातीला अनेकदा बोलणे विशेषतः कठीण वाटते. अनेकांना नवीन भाषेत वाक्य म्हणायचे धैर्य नाही. ते चुका होण्याला खूप घाबरत असतात. या विद्यार्थ्यांसाठी, लेखन हा एक उपाय असू शकतो. जो बोलायला शिकू इच्छितो त्याच्यासाठी त्याने त्याला शक्य तितके लिहावे! नवीन भाषांमधील लेखन आपल्याला तिच्याशी जुळवून घेण्यात मदत करते. यासाठी अनेक कारणे आहेत. लेखन बोलण्यापेक्षा वेगळे आहे. ती एक खूपच कठीण प्रक्रिया आहे. लिहिताना, आपण कोणता शब्द वापरावा हे लक्षात घेण्यासाठी अधिक वेळ घेतो. असे करण्यात, आपला मेंदू नवीन भाषेशी अधिक सखोल शक्तीनिशी कार्य करतो. आपण लिहितो तेव्हा आपण जास्त तणावमुक्त असतो. तेथे कोणीही उत्तरासाठी प्रतीक्षेत नाही. त्यामुळे आपण हळूहळू भाषेची भीती गमवू. शिवाय, लेखन सर्जनशीलतेला प्रोत्साहन देते. आपल्याला मोकळे वाटते आणि नवीन भाषेशी अधिक खेळतो. आपल्याला बोलण्यापेक्षा लेखन देखील जास्त वेळ परवानगी देते. आणि ते आपल्या स्मृतीचे समर्थन करते! परंतु लिहिण्याच्या सर्वात मोठा फायदा वस्तुनिष्ठ रूपाचा आहे. याचा अर्थ, आपण लक्षपूर्वक आपल्या शब्दरचनेच्या परिणामस्वरुपाचे परीक्षण करू शकतो. आपण आपल्या समोर प्रत्येक गोष्ट स्पष्टपणे पाहू शकतो. ह्या मार्गाने आपण आपल्या चुकांचे स्वतः निराकरण आणि क्रियेमध्ये ते शिकू शकतो. नवीन भाषेत आपण काय लिहितो हे तात्त्विकदृष्टया महत्वाचे नसते. काय महत्त्वाचे आहे तर नियमितपणे लिहिलेले वाक्य करणे. जर तुम्ही सराव करू इच्छित असल्यास तुम्ही प्राप्त होणार्‍या एका लेखणीशीमैत्री करणे शोधू शकाल. मग आपण कधीतरी एका व्यक्तीमध्ये भेटू शकतो. तुम्हाला दिसेल: बोलणे आता खूपच सोपे आहे!