वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गरज असणे – इच्छा करणे   »   mk треба / има потреба – сака

६९ [एकोणसत्तर]

गरज असणे – इच्छा करणे

गरज असणे – इच्छा करणे

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

[tryeba / ima potryeba – saka]

मराठी मॅसेडोनियन प्ले अधिक
मला विछान्याची गरज आहे. Ми т---- к-----. Ми треба кревет. 0
M- t----- k-------. Mi t----- k-------. Mi tryeba kryevyet. M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------.
मला झोपायचे आहे. Са--- д- с-----. Сакам да спијам. 0
S---- d- s-----. Sa--- d- s-----. Sakam da spiјam. S-k-m d- s-i-a-. ---------------.
इथे विछाना आहे का? Им- л- о--- к-----? Има ли овде кревет? 0
I-- l- o---- k-------? Im- l- o---- k-------? Ima li ovdye kryevyet? I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------?
मला दिव्याची गरज आहे. Ми т---- с-------. Ми треба светилка. 0
M- t----- s--------. Mi t----- s--------. Mi tryeba svyetilka. M- t-y-b- s-y-t-l-a. -------------------.
मला वाचायचे आहे. Са--- д- ч----. Сакам да читам. 0
S---- d- c-----. Sa--- d- c-----. Sakam da chitam. S-k-m d- c-i-a-. ---------------.
इथे दिवा आहे का? Им- л- о--- е--- с-------? Има ли овде една светилка? 0
I-- l- o---- y---- s--------? Im- l- o---- y---- s--------? Ima li ovdye yedna svyetilka? I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a? ----------------------------?
मला टेलिफोनची गरज आहे. Ми т---- т------. Ми треба телефон. 0
M- t----- t--------. Mi t----- t--------. Mi tryeba tyelyefon. M- t-y-b- t-e-y-f-n. -------------------.
मला फोन करायचा आहे. Са--- д- т----------. Сакам да телефонирам. 0
S---- d- t------------. Sa--- d- t------------. Sakam da tyelyefoniram. S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m. ----------------------.
इथे टेलिफोन आहे का? Им- л- о--- т------? Има ли овде телефон? 0
I-- l- o---- t--------? Im- l- o---- t--------? Ima li ovdye tyelyefon? I-a l- o-d-e t-e-y-f-n? ----------------------?
मला कॅमे – याची गरज आहे. Ми т---- к-----. Ми треба камера. 0
M- t----- k------. Mi t----- k------. Mi tryeba kamyera. M- t-y-b- k-m-e-a. -----------------.
मला फोटो काढायचे आहेत. Са--- д- ф-----------. Сакам да фотографирам. 0
S---- d- f------------. Sa--- d- f------------. Sakam da fotogurafiram. S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m. ----------------------.
इथे कॅमेरा आहे का? Им- л- о--- к-----? Има ли овде камера? 0
I-- l- o---- k------? Im- l- o---- k------? Ima li ovdye kamyera? I-a l- o-d-e k-m-e-a? --------------------?
मला संगणकाची गरज आहे. Ми т---- к--------. Ми треба компјутер. 0
M- t----- k----------. Mi t----- k----------. Mi tryeba kompјootyer. M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r. ---------------------.
मला ई-मेल पाठवायचा आहे. Са--- д- и------- е--- E----- п-----. Сакам да испратам една E-mail порака. 0
S---- d- i------- y---- E-m--- p-----. Sa--- d- i------- y---- E----- p-----. Sakam da ispratam yedna E-mail poraka. S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------.
इथे संगणक आहे का? Им- л- о--- к--------? Има ли овде компјутер? 0
I-- l- o---- k----------? Im- l- o---- k----------? Ima li ovdye kompјootyer? I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r? ------------------------?
मला लेखणीची गरज आहे. Ми т---- п------. Ми треба пенкало. 0
M- t----- p-------. Mi t----- p-------. Mi tryeba pyenkalo. M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------.
मला काही लिहायचे आहे. Са--- д- н------ н----. Сакам да напишам нешто. 0
S---- d- n------- n------. Sa--- d- n------- n------. Sakam da napisham nyeshto. S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o. -------------------------.
इथे कागद व लेखणी आहे का? Им- л- о--- л--- х------ и п------? Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I-- l- o---- l--- k------- i p-------? Im- l- o---- l--- k------- i p-------? Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo? I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------?

यांत्रिक भाषांतरण

एखद्या माणसाला लेख रुपांतर करून हवे असेल तर त्याला खूप पैसे द्यावे लागतात. व्यावसायिक भाषांतरण खूप महागडे असते. हे टाळण्यासाठी दुसरी भाषा समजण्याचे महत्व वाढत आहे. संगणक शास्त्रज्ञ आणि संगणक द्वैभाषिकांना ही अडचण सोडवावी लागेल. ते रूपांतरण साधनांच्या विकासासाठी काही काळ काम करत आहेत. आज खूप अशा वेगळ्या योजना आहेत. पण यंत्र रुपांतराची गुणवत्ता खूपशी चांगली नाही. मात्र या योजना त्यासाठी चुकीच्या नाहीत. भाषा ही खूप गुंतागुंतीची रचना आहे. दुसरीकडे संगणक हा साध्या गणित तत्वांवर आधारित आहे. म्हणून ते नेहमीच भाषेवर योग्य प्रक्रिया करू शकत नाही. रुपांतर योजनेत संपूर्ण भाषा शिकावीच लागते. ते घडण्यासाठी सराईत लोकांना हजारो शब्द आणि नियम शिकवावे लागतील. हे प्रत्यक्षात अवघड आहे. संगणक आवाज क्रमांक असणे सोपे आहे.. हे त्याठिकाणी चांगले आहे. संगणक हे अशा गणना करू शकते कि ज्याचे मिश्रण हे सामान्य आहे. हे अशा गोष्टी ओळखते उदाहरणार्थ, कधीकधी जे शब्द एकापुढे एक असतात. यासाठी लेख हा वेगवेगळ्या भाषेत द्यायला हवा. याप्रकारे एखाद्या भाषेचे मूळ काय आहे ते शिकत येते. या सांख्यिक प्रकारे रुपांतरणाचा विकास आपोआप होईल. मात्र संगणक माणसाची जागा घेऊ शकत नाही. यंत्र हे मानवी बुद्धीची भाषेच्या बाबतीत बरोबरी करू शकत नाही. मग रूपांतरण करणारे आणि दुभाषिक यांच्यासाठी खूप वेळासाठी काम उपलब्ध होईल. भविष्यात साध्या लेखांचे रुपांतर संगणकाद्वारे केले जाऊ शकते. गाणी, कविता आणि साहित्य, दुसरीकडे ही सजीव घटकांची गरज असते. हे भाषेसाठी मानवी भावनांना पोसतात. आणि याप्रकारे हे चांगले आहे…