मी निळा पोषाख घातला आहे.
ሰ--ዊ-ቀ-ሽ ተኸ-ነ-ኣ-ኹ።
ሰ--- ቀ-- ተ--- ኣ---
ሰ-ያ- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
s--ayawī--’----hi-te-̱-dīn--a--h-u።
s------- k------- t-------- a------
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
मी निळा पोषाख घातला आहे.
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀ-------ተ-ዲነ-ኣ--።
ቀ-- ቀ-- ተ--- ኣ---
ቀ-ሕ ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
-----------------
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’-y--̣--k’emīs-i t--̱-d------oẖ-።
k------- k------- t-------- a------
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
ቀጠልያ ቀሚሽ-ተ--ነ ኣሎኹ።
ቀ--- ቀ-- ተ--- ኣ---
ቀ-ል- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’-------a --em-s-i--eh--dīne -l--̱-።
k--------- k------- t-------- a------
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጸላ--------ዝ---።
ጸ-- ሳ-- ክ------
ጸ-ም ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
t-’e--m- ---i----k-g-----‘y-።
t------- s------ k-----------
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡናዊት ሳ---ክ-----።
ቡ--- ሳ-- ክ------
ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
----------------
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
b----ī-i-s-ni-’---i-ez-’i-y-።
b------- s------ k-----------
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ጻዕ- ----ክ---‘-።
ጻ-- ሳ-- ክ------
ጻ-ዳ ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
t----i---s--i-----ige--’i---።
t------- s------ k-----------
t-’-‘-d- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
मला एक नवीन कार पाहिजे.
ሓ-- --ና -ድልየ--ኣላ ።
ሓ-- መ-- ተ---- ኣ- ።
ሓ-ሽ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
ḥa-ashi -ekī-a--ediliye----l- ።
h------- m----- t--------- a-- ።
h-a-a-h- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
--------------------------------
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
मला एक नवीन कार पाहिजे.
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ቅ-ጥ-- --ና --ልየ- ኣላ ።
ቅ---- መ-- ተ---- ኣ- ።
ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k’i-it--fit----kīn--t---l--enī ala-።
k----------- m----- t--------- a-- ።
k-i-i-’-f-t- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
------------------------------------
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ም--- -ኪ-----የኒ-ኣላ-።
ም--- መ-- ተ---- ኣ- ።
ም-እ- መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
-------------------
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
m---i’itī-m--ī-- -e-i--y-----l- ።
m-------- m----- t--------- a-- ።
m-c-i-i-ī m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
---------------------------------
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ኣ---ላ-ሊ-----ዓባ- ሰበ-- ት--ጥ ።
ኣ-- ላ-- ሓ-- ዓ-- ሰ--- ት--- ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
a---- -a‘--ī h---i-- ‘-ba-i -eb-yi-- --ḵ’-me----።
a---- l----- h------ ‘----- s------- t---------- ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ኣብዚ ላ-ሊ--ን---ጋድ-ሰ--ቲ ትቕ-- ።
ኣ-- ላ-- ሓ-- ሮ-- ሰ--- ት--- ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
abizī---‘il----a-itī r-ga----e---itī-ti----m--’- ።
a---- l----- h------ r----- s------- t---------- ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ኣ-ዚ-ታ-ቲ-ሓ-ቲ ----ቲ -በይቲ-ትቕ-ጥ ።
ኣ-- ታ-- ሓ-- ህ---- ሰ--- ት--- ።
ኣ-ዚ ታ-ቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- ት-መ- ።
-----------------------------
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
a-iz---a-̣----h---it- h----’-y-tī se-e-i---t----imet-i ።
a---- t------ h------ h---------- s------- t---------- ።
a-i-ī t-h-i-ī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------------
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
ኣጋይሽ- -ዝዮ---ሩ-----ም።
ኣ---- ኣ--- ብ--- ኔ---
ኣ-ይ-ና ኣ-ዮ- ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
0
agay--hi-a-azi-o-i-----h-----nē-o-i።
a--------- a------ b-------- n------
a-a-i-h-n- a-i-o-i b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
ኣ--ሽ- -ኽብሮት ዘለ-ም -ዮ- --ም።
ኣ---- ኣ---- ዘ--- ኢ-- ኔ---
ኣ-ይ-ና ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ኢ-ም ኔ-ም-
-------------------------
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
0
a--yi--ina-a-̱ibir-t- -ele-o-i---om- ---omi።
a--------- a--------- z------- ī---- n------
a-a-i-h-n- a-̱-b-r-t- z-l-w-m- ī-o-i n-r-m-።
--------------------------------------------
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
ኣጋይ-ና-ማ-ኽ--ሰባ----ም-ኔ--።
ኣ---- ማ--- ሰ-- እ-- ኔ---
ኣ-ይ-ና ማ-ኽ- ሰ-ት እ-ም ኔ-ም-
-----------------------
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
0
ag---sh--a m-re-̱-tī-se-a-i i--mi --romi።
a--------- m-------- s----- i---- n------
a-a-i-h-n- m-r-h-i-ī s-b-t- i-o-i n-r-m-።
-----------------------------------------
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ኣነ ---ራት)---ኻ- ቆ-- ኣለ--።
ኣ- (----- ብ--- ቆ-- ኣ----
ኣ- (-ቁ-ት- ብ-ኻ- ቆ-ዑ ኣ-ው-።
------------------------
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
0
ane----------i- b--uh--t--k--li‘u-a-ewi--።
a-- (---------- b-------- k------ a-------
a-e (-i-’-r-t-) b-r-h-a-i k-o-i-u a-e-i-ī-
------------------------------------------
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
እ---ጎረባ-- -ን---ራ--ቆ-- ኣ-ዎ-።
እ-- ጎ---- ግ- ደ--- ቆ-- ኣ----
እ-ም ጎ-ባ-ቲ ግ- ደ-ራ- ቆ-ዑ ኣ-ዎ-።
---------------------------
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
0
iz--i-goreb-bi-- ---i de-a-at----o-i-u--l-w-m-።
i---- g--------- g--- d------- k------ a-------
i-o-i g-r-b-b-t- g-n- d-f-r-t- k-o-i-u a-e-o-i-
-----------------------------------------------
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
ደ-ኹ---ያዎት-ድ--?
ደ--- ሕ--- ድ---
ደ-ኹ- ሕ-ዎ- ድ-ም-
--------------
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
0
d--------i-h----w----diy-m-?
d--------- h-------- d------
d-k-i-̱-m- h-i-a-o-i d-y-m-?
----------------------------
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?