वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ १   »   bn অতীত কাল ১

८१ [एक्याऐंशी]

भूतकाळ १

भूतकाळ १

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

[atīta kāla 1]

आपण मजकूर पाहण्यासाठी प्रत्येक रिक्त वर क्लिक करू शकता किंवा:   

मराठी बंगाली खेळा अधिक
लिहिणे লে-া লেখা 0
lē--ālēkhā
त्याने एक पत्र लिहिले. সে (ছ---) এ--- চ--- ল------ ৷ সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
sē (c----) ē---- c---- l--------asē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
तिने एक कार्ड लिहिले. এব- স- (ম---) এ--- ক---- ল------ ৷ এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ēb-- s- (m---) ē---- k---- l--------aēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
   
वाचणे পড-া পড়া 0
pa-āpaṛā
त्याने एक नियतकालिक वाचले. সে (ছ---) এ--- প------ প----- ৷ সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
sē (c----) ē---- p------ p-----ēsē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
आणि तिने एक पुस्तक वाचले. এব- স- (ম---) এ--- ব- প----- ৷ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ēb-- s- (m---) ē---- b--- p-----ēēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
   
घेणे নে--া নেওয়া 0
nē---ānē'ōẏā
त्याने एक सिगारेट घेतली. সে (ছ---) এ--- স------ ন------ ৷ সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
sē (c----) ē---- s------- n-------asē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. সে (ম---) এ- ট---- চ----- ন------ ৷ সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
sē (m---) ē-- ṭ----- c------- n-------asē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
   
तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. সে (ছ---) ব----- ছ--- ক----- স- (ম---) ব------- ছ-- ৷ সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
sē (c----) b------- c----- k---- s- (m---) b------- c---asē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. সে (ছ---) অ-- ছ--- ক----- স- (ম---) প------- ছ-- ৷ সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
sē (c----) a---- c----- k---- s- (m---) p-------- c---asē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. সে (ছ---) গ--- ছ--- ক----- স- (ম---) ব----- ছ-- ৷ সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
sē (c----) g----- c----- k---- s- (m---) b------- c---asē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
   
त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. তা- (ছ---) ক--- ট--- ছ-- ন-- ক--- ঋ- ছ-- ৷ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
tā-- (c----) k--- ṭ--- c---- n-- k----- r--- c---atāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. তা- (ছ---) স------ ছ-- ন-- ক--- দ-------- ছ-- ৷ তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
tā-- (c----) s-------- c---- n-- k----- d-------- c---atāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. তা- (ছ---) ক--- স----- ছ-- ন-- ক--- ব------- ছ-- ৷ তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
tā-- (c----) k--- s------- c---- n-- k----- b-------- c---atāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
   
तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. সে (ছ---) স------- ছ-- ন-- ব-- অ-------- ছ-- ৷ সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
sē (c----) s------- c---- n-- b---- a-------- c---asē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. সে (ছ---) স--- ছ-- ন-- ব-- দ---- ছ-- ৷ সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
sē (c----) s---- c---- n-- b---- d----- c---asē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. সে (ছ---) ব------------ ছ-- ন-- ব-- শ------------ ছ-- ৷ সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
sē (c----) b--------------- c---- n-- b---- ś-------------- c---asē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
   

मुले योग्य पद्धतीने बोलावयास कसे शिकतील.

एखादी व्यक्ती जन्माला आल्यावर लगेचच ती इतरांशी संवाद साधते. लहान बाळांना काही हवे असल्यास ते रडतात. वयाच्या काही महिन्यांचे झाल्यावर ते काही सोपे शब्द बोलू शकतात. वयाच्या दोन वर्षे असताना ते जवळजवळ 3 शब्द असणारे वाक्ये बोलू शकतात. मुले बोलायला लागल्यावर आपण त्यांच्यावर प्रभाव टाकू शकत नाही. परंतु, लहान मुलांनी त्यांची मूळ भाषा किती चांगल्या पद्धतीने बोलावी यावर आपण प्रभाव टाकू शकतो. त्यासाठी, मात्र आपल्याला काही गोष्टींचा विचार करावा लागेल. या सर्वांपेक्षा मुलांच्या शिकण्यास नेहमी प्रवृत्त केले पाहिजे. जेव्हा लहान मूल बोलते तेव्हा त्यास याची जाणीव व्हावयास हवी की तो कशात तरीयशस्वी होत आहे. लहान मुलांना सकारात्मक प्रतिक्रिया म्हणून स्मितहास्य आवडते. मोठी मुले त्यांच्या आजूबाजूच्या वातावरणामध्ये संवाद शोधत असतात. ते त्यांच्या आजूबाजूच्या लोकांच्या भाषेप्रमाणे स्वतःला अभिमुख करतात. त्यामुळे त्यांच्या पालकांचे आणि शिक्षकांचे भाषा कौशल्य महत्वाचे आहे. मुलांनी देखील हे जाणून घेतले पहिजे की भाषा ही मौल्यवान आहे. परंतु, त्यांनी या प्रक्रियेमध्ये मजा लुटली पाहिजे. तथापि, मोठ्याने वाचन केल्याने त्यांना कळेल की भाषा किती रोमांचक आहे. पालकांनी देखील हे शक्य तितक्या वेळा त्यांच्या पाल्याबरोबर केले पाहिजे. जेव्हा गोष्टी मुलांच्या अनुभवास येतात तेव्हा त्यांना त्याबद्दल बोलावयाचे असते. द्विभाषिक म्हणून मोठ्या होणार्‍या मुलांना निश्चित आणि कडक नियमांची आवश्यकता असते. त्यांना माहिती पाहिजे की कोणाबरोबर कोणती भाषा बोलावयाची आहे. अशा पद्धतीने ते दोन भाषांमधील फरक जाणून घेऊ शकतील. लहान मुले जेव्हा शाळेत जायला लागतात, तेव्हा त्यांची भाषा बदलते. ते नवीन बोली भाषा बोलायला शिकतात. अशा वेळी पालकांनी त्यांची मुले कशी बोलतात याकडे लक्ष देणे महत्त्वाचे ठरते. संशोधन असे दर्शविते की, पहिली भाषा मेंदूवर कायमची बिंबविली जाते. लहान मुले म्हणून आपण जे काही शिकतो ते आपल्याबरोबर आयुष्यभर असते. लहान मूल असताना जो त्याची मूळ भाषा व्यवस्थितपणे शिकतो त्याला त्याचे नंतर चांगले परिणाम मिळतात. तो नवीन गोष्टी लवकर आणि चांगल्या पद्धतीने शिकतो - फक्त परदेशी भाषा नाही...