वाक्प्रयोग पुस्तक

mr भूतकाळ २   »   ur ‫ماضی 2‬

८२ [ब्याऐंशी]

भूतकाळ २

भूतकाळ २

‫82 [بیاسی]‬

bayasi

‫ماضی 2‬

[maazi]

मराठी उर्दू प्ले अधिक
तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? ‫ک-- ت---- ا-------- ک- ب---- ت-- ؟‬ ‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ 0
k-- t----- a-------- k- b----- t--? ky- t----- a-------- k- b----- t--? kya tumhen ambulance ko bulana tha? k-a t-m-e- a-b-l-n-e k- b-l-n- t-a? ----------------------------------?
तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? ‫ک-- ت---- ڈ---- ک- ب---- ت-- ؟‬ ‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ 0
k-- t----- d- k- b----- t--? ky- t----- d- k- b----- t--? kya tumhen dr ko bulana tha? k-a t-m-e- d- k- b-l-n- t-a? ---------------------------?
तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? ‫ک-- ت---- پ---- ک- ب---- ت---‬ ‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ 0
k-- t----- p----- k- b----- t--? ky- t----- p----- k- b----- t--? kya tumhen police ko bulana tha? k-a t-m-e- p-l-c- k- b-l-n- t-a? -------------------------------?
आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. ‫ک-- آ- ک- پ-- ٹ------ ن--- ہ- ؟ ا--- ت- م--- پ-- ت-- -‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 0
k-- a-- k- p--- t-------- n----- h--? a--- t- m--- p--- t-- - ky- a-- k- p--- t-------- n----- h--? a--- t- m--- p--- t-- - kya aap ke paas telephone number hai? abhi to mere paas tha - k-a a-p k- p-a- t-l-p-o-e n-m-e- h-i? a-h- t- m-r- p-a- t-a - ------------------------------------?------------------------
आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. ‫ک-- آ- ک- پ-- پ-- ہ- ؟ ا--- ت- م--- پ-- ت-- -‬ ‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 0
k-- a-- k- p--- p--- h--? a--- t- m--- p--- t-- - ky- a-- k- p--- p--- h--? a--- t- m--- p--- t-- - kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha - k-a a-p k- p-a- p-t- h-i? a-h- t- m-r- p-a- t-a - ------------------------?------------------------
आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. ‫ک-- آ- ک- پ-- ش-- ک- ن--- ہ- ؟ ا--- ت- م--- پ-- ت-- -‬ ‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 0
k-- a-- k- p--- s----- k- n----- h--? a--- t- m--- p--- t-- - ky- a-- k- p--- s----- k- n----- h--? a--- t- m--- p--- t-- - kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha - k-a a-p k- p-a- s-e-a- k- n-q-h- h-i? a-h- t- m-r- p-a- t-a - ------------------------------------?------------------------
तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. ‫ک-- و- و-- پ- آ-- ؟ و- و-- پ- ن--- آ--- ت-- -‬ ‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ 0
k-- w-- w--- p-- a---? w-- w--- p-- n--- a---- t-- - ky- w-- w--- p-- a---? w-- w--- p-- n--- a---- t-- - kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha - k-a w-h w-q- p-r a-y-? w-h w-q- p-r n-h- a-a-a t-a - ---------------------?------------------------------
त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. ‫ک-- ا-- ر---- م- گ-- ؟ ا-- ر---- ن--- م- س-- ت-- -‬ ‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ 0
k-- u--- r---- m-- g---? u--- r---- n--- m-- s--- t-- - ky- u--- r---- m-- g---? u--- r---- n--- m-- s--- t-- - kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha - k-a u-a- r-s-a m-l g-y-? u-a- r-s-a n-h- m-l s-k- t-a - -----------------------?-------------------------------
त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. ‫ک-- و- ت---- س--- گ--- م--- و- ن--- س--- س-- ت-- -‬ ‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ 0
k-- w-- t----- s----- g---? m---- w-- n--- s----- s--- t-- - ky- w-- t----- s----- g---? m---- w-- n--- s----- s--- t-- - kya woh tumhen samajh gaya? mujhe woh nahi samajh saka tha - k-a w-h t-m-e- s-m-j- g-y-? m-j-e w-h n-h- s-m-j- s-k- t-a - --------------------------?---------------------------------
तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? ‫ت- و-- پ- ک--- ن--- آ س-- ؟‬ ‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ 0
t-- w--- p-- k---- n--- a- s----? tu- w--- p-- k---- n--- a- s----? tum waqt par kiyon nahi aa sakay? t-m w-q- p-r k-y-n n-h- a- s-k-y? --------------------------------?
तुला रस्ता का नाही सापडला? ‫ت- ر---- ک--- ن--- م---- ک- س-- ؟‬ ‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ 0
t-- r---- k---- n--- m----- k-- s----? tu- r---- k---- n--- m----- k-- s----? tum rasta kiyon nahi maloom kar sakay? t-m r-s-a k-y-n n-h- m-l-o- k-r s-k-y? -------------------------------------?
तू त्याला का समजू शकला नाहीस? ‫ت- ا-- ک--- ن--- س--- س-- ؟‬ ‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ 0
t-- u--- k---- n--- s----- s----? tu- u--- k---- n--- s----- s----? tum usay kiyon nahi samajh sakay? t-m u-a- k-y-n n-h- s-m-j- s-k-y? --------------------------------?
मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. ‫م-- و-- پ- ن--- آ س-- ک----- ک--- ب- ن--- چ- ر-- ت-- -‬ ‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ 0
m--- w--- p-- n--- a- s--- k------ k-- b-- n--- c--- r--- t-- - me-- w--- p-- n--- a- s--- k------ k-- b-- n--- c--- r--- t-- - mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi - m-i- w-q- p-r n-h- a- s-k- k-u-k-y k-i b-s n-h- c-a- r-h- t-i - ---------------------------------------------------------------
मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. ‫م-- ر---- م---- ن--- ک- س-- ک----- م--- پ-- ن--- ن--- ت-- -‬ ‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ 0
m--- r---- m----- n--- k-- s--- k------ m--- p--- n----- n--- t-- - me-- r---- m----- n--- k-- s--- k------ m--- p--- n----- n--- t-- - mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha - m-i- r-s-a m-l-o- n-h- k-r s-k- k-u-k-y m-r- p-a- n-q-h- n-h- t-a - -------------------------------------------------------------------
मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. ‫م-- ا-- ن--- س--- س-- ک----- م----- ت-- ت-- -‬ ‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ 0
m--- u--- n--- s----- s--- k------ m------ t--- t-- - me-- u--- n--- s----- s--- k------ m------ t--- t-- - mein usay nahi samajh saka kyunkay moseeqi taiz thi - m-i- u-a- n-h- s-m-j- s-k- k-u-k-y m-s-e-i t-i- t-i - -----------------------------------------------------
मला टॅक्सी घ्यावी लागली. ‫م--- ٹ---- ل--- پ-- -‬ ‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ 0
m---- t--- l--- p--- - mu--- t--- l--- p--- - mujhe taxi leni pari - m-j-e t-x- l-n- p-r- - ----------------------
मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. ‫م--- ا-- ش-- ک- ن--- خ----- پ-- -‬ ‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ 0
m---- a-- n----- k-------- p--- - mu--- a-- n----- k-------- p--- - mujhe aik naqsha khareedna para - m-j-e a-k n-q-h- k-a-e-d-a p-r- - ---------------------------------
मला रेडिओ बंद करावा लागला. ‫م--- ر---- ب-- ک--- پ-- -‬ ‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ 0
m---- r---- b--- k---- p--- - mu--- r---- b--- k---- p--- - mujhe radio band karna para - m-j-e r-d-o b-n- k-r-a p-r- - -----------------------------

विदेशामध्ये परकीय भाषा चांगल्या रितीने शिका.

मुलांप्रमाणे प्रौढ लोक भाषा सहजरीत्या शिकू शकत नाही. त्यांचा मेंदू पूर्णपणे विकसित असतो. त्यामुळे, ते नवीन गोष्टी सहज शिकू शकत नाही. तरीही, प्रौढ लोक भाषा चांगल्या पद्धतीने शिकू शकतात. तसे होण्यासाठी प्रौढ लोकांना ज्या देशांमध्ये ती भाषा बोलली जाते तिथे त्यांना जावे लागेल. विशेषतः परदेशात परदेशी भाषा प्रभावीपणे शिकता येते. कोणीही ज्याने भाषा सुट्टी घेतली असेल त्यास हे नक्कीच माहिती असेल. नवीन भाषा ही त्या भाषेच्या नैसर्गिक वातावरणात अतिशय चांगल्या पद्धतीने शिकता येते. नवीन संशोधन एका रोमांचक निष्कर्षाप्रत पोहोचले आहे. या संशोधनाच्या मते नवीन भाषा ही परदेशात देखील वेगळ्या पद्धतीने शिकता येते. मेंदू परकीय भाषेवर मूळ भाषेप्रमाणे प्रक्रिया करू शकतो. संशोधकांचा असा विश्वास आहे की, शिकण्यासाठी वेगवगळ्या प्रक्रिया आहेत. आता एका प्रयोगाद्वारे हे सिद्ध झाले आहे. एका चाचणी विषय समूहास एक काल्पनिक भाषा शिकायची होती. चाचणी विषयांचा काही भाग नियमित धड्यांमध्ये गेला. इतर भाग हा बनावटी परदेशाच्या परिस्थितीत शिकायचा होता. चाचणी देणार्‍यांना स्वतःला परकीय परिस्थितींमध्ये अभिमुख करावयाचे होते. प्रत्येकजण ज्यांच्याशी ते संपर्क साधत होते त्यांचाशी ते नवीन भाषेमध्येबोलत होते. या गटातील चाचणी विषय हे भाषा विद्यार्थ्यांसारखे नव्हते. ते अनोळख्या भाषिक लोकांबरोबर होते. अशा पद्धतीने त्यांना नवीन भाषेच्या त्वरीत मदतीसाठी भाग पाडण्यात आले. काही वेळेनंतर चाचणी देणार्‍यांना तपासले गेले. दोन्ही गटांनी नवीन भाषेबद्दल चांगले ज्ञान दर्शविले. परंतु त्यांचा मेंदू परकीय भाषेवर वेगळ्या पद्धतीने प्रक्रिया करतो. जे परदेशात शिकले त्यांनी जबरदस्त मेंदू प्रक्रिया दर्शविली. त्यांच्या मेंदूने परकीय भाषेच्या व्याकरणावर त्यांच्या मूळ भाषेप्रमाणे प्रक्रिया केली. असेच मूळ भाषिक लोकांमध्ये आढळून आले. भाषा सुट्टी हे सर्वात चांगले आणि परिणामकारक शिकण्याचा मार्ग आहे.