वाक्प्रयोग पुस्तक

mr प्रश्न – भूतकाळ २   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

८६ [शाऐंशी]

प्रश्न – भूतकाळ २

प्रश्न – भूतकाळ २

‫86[ست وثمانون]‬

86 [sitt wa-thamānūn]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-as'ilah – al-māḍī 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अरबी प्ले अधिक
तू कोणता टाय बांधला? ‫أي --ط--عن- -ر-د-ت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
'a-y rab-at-‘-n- ---ad-yta? &________ r_____ ‘___ i_________ &-p-s-a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------------- 'ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
तू कोणती कार खरेदी केली? أ-ة---ار--------؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
&-p---ay-a-------ra---s-ta---ta? &__________ s_______ i__________ &-p-s-a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------------- 'ayyat sayyārah ishtarayta?
तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? في أي ج-ي-ة------؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
f---a--s;-yy --r---h ta---a--k? f_ &________ j______ t_________ f- &-p-s-a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------------- fī 'ayy jarīdah tashtarik?
आपण कोणाला बघितले? ‫-ن-رأ--؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
ma----&a-o-----a? m__ r____________ m-n r-&-p-s-a-t-? ----------------- man ra'ayta?
आपण कोणाला भेटलात? ‫م- ق-بل-؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
ma- q-ba-ta? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
आपण कोणाला ओळ्खले? من--ع-ف--علي-؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
ma- ta--ra--a -a-a-h? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
आपण कधी उठलात? متى --ت---ت؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
m----istayqaẓ--? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
आपण कधी सुरू केले? مت- ب--ت؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
m--ā--a-a’--? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
आपण कधी संपविले? مت---وق--؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m-t--ta-aqa--a? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
आपण का उठलात? لماذا---ت-ق-ت؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
li-ādh----ta-qaẓ-a? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
आपण शिक्षक का झालात? ل-----أ-ب-ت معل--؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
li----- aṣ-aḥta mu-a----an? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
आपण टॅक्सी का घेतली? ل--ذ- أ-ذ- ----ة أج-ة؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
l-mā-hā -kh--h-a-say---a---ap-s;--r--? l______ a_______ s_______ &___________ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- &-p-s-u-r-h- -------------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat 'ujrah?
आपण कुठून आलात? من--ين-أتي-؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
m-- &a-os-ayna---ay--? m__ &_________ a______ m-n &-p-s-a-n- a-a-t-? ---------------------- min 'ayna atayta?
आपण कुठे गेला होता? أ-----ب-؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
&a---;--na d--ha-ta? &_________ d________ &-p-s-a-n- d-a-a-t-? -------------------- 'ayna dhahabta?
आपण कुठे होता? أي--ك-ت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
&-pos-a--a --nt-? &_________ k_____ &-p-s-a-n- k-n-a- ----------------- 'ayna kunta?
आपण कोणाला मदत केली? من --ع-ت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
m-- -ā‘---a? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
आपण कोणाला लिहिले? م---ت-ت --؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
m-- k----ta----u? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
आपण कोणाला उत्तर दिले? م--أ-ب-؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
man -ja-ta? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

द्विभाषिकतेमुळे ऐकणे सुधारते.

दोन भाषा बोलणार्‍या लोकांना चांगले ऐकू येते. ते अधिक अचूकपणे विविध आवाजातील फरक ओळखू शकतात. एक अमेरिकेचे संशोधन या निष्कर्षाप्रत पोहोचले आहे. संशोधकांनी अनेक तरुणांची चाचणी घेतली. चाचणीचा काही भाग हा द्विभाषिक होता. हे तरुण इंग्रजी आणि स्पॅनिश बोलत होते. इतर तरुण फक्त इंग्रजीच बोलत होते. तरुण लोकांना विशिष्ट शब्दावयव (अक्षर) ऐकवायचे होते. ते अक्षर दा होते. ते अक्षर अथवा शब्द दोन्हीही भाषेशी संबंधित नव्हता. हेडफोनचा वापर करून शब्द किंवा अक्षर ऐकविण्यात आले. त्याचवेळी त्यांच्या मेंदूचे कार्य इलेक्ट्रोडने मोजले गेले. या चाचणी नंतर त्या युवकांना ते शब्द पुन्हा ऐकविण्यात आले. यावेळी त्यांना अनेक विदारी आवाज देखील ऐकू आले. त्याच वेळी विविध आवाज देखील अर्थहीन वाक्ये बोलत होती. द्विभाषिक लोकांनी या शब्दांप्रती जोरदार प्रतिक्रिया व्यक्त केली. त्यांच्या मेंदूने अनेक क्रिया दर्शविल्या. मेंदू विदारी आवाज असताना आणि नसताना देखील शब्द अचूक ओळखत होता. एकभाषी लोक यामध्ये यशस्वी झाले नाहीत. त्यांचे ऐकणे द्विभाषी लोकांएवढे चांगले नव्हते. या प्रयोगाच्या निकालाने संशोधक आश्चर्यचकित झाले. तोपर्यंत फक्त संगीतकारच चांगले ऐकू शकतात असे प्रचलित होते. परंतु असे दिसते की द्विभाषीकांनी देखील त्यांच्या कानांना प्रशिक्षण दिले आहे. जे लोक द्विभाषीक आहेत ते सतत विविध आवाजांशी मुकाबला करत असतात. म्हणून, त्याच्या मेंदूने नवीन क्षमता विकसित करणे गरजेचे आहे. त्यामुळे त्यांचा मेंदू वेगवेगळ्या भाषांमध्ये फरक कसे करावे हे शिकतो. संशोधक आता भाषा कौशल्ये ही मेंदूवर कशी परिणाम करतात याची चाचणी घेत आहेत. जेव्हा एखादी व्यक्ती नंतरच्या आयुष्यात भाषा शिकेल तेव्हा कदाचित ऐकणे त्यास लाभदायक ठरेल...