Taalgids

nl Gisteren – vandaag – morgen   »   sr Јуче – данас – сутра

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Gisteren – vandaag – morgen

10 [десет]

10 [deset]

Јуче – данас – сутра

[Juče – danas – sutra]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Gisteren was het zaterdag. Ју-е-ј----л--с-бот-. Ј--- ј- б--- с------ Ј-ч- ј- б-л- с-б-т-. -------------------- Јуче је била субота. 0
J----j- -i---su-o--. J--- j- b--- s------ J-č- j- b-l- s-b-t-. -------------------- Juče je bila subota.
Gisteren was ik in de bioscoop. Јуче-с-м -и--- би-а-у--ио-к-пу. Ј--- с-- б-- / б--- у б-------- Ј-ч- с-м б-о / б-л- у б-о-к-п-. ------------------------------- Јуче сам био / била у биоскопу. 0
J-če-----b---/ b-l- - bioskopu. J--- s-- b-- / b--- u b-------- J-č- s-m b-o / b-l- u b-o-k-p-. ------------------------------- Juče sam bio / bila u bioskopu.
De film was interessant. Ф--м--- би- инт-ресант-н. Ф--- ј- б-- и------------ Ф-л- ј- б-о и-т-р-с-н-а-. ------------------------- Филм је био интересантан. 0
Film-je bio -n--r-san-a-. F--- j- b-- i------------ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan.
Vandaag is het zondag. Дана------ед--а. Д---- ј- н------ Д-н-с ј- н-д-љ-. ---------------- Данас је недеља. 0
Dan-s -e -e--lja. D---- j- n------- D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danas je nedelja.
Vandaag werk ik niet. Д--ас-н---а-и-. Д---- н- р----- Д-н-с н- р-д-м- --------------- Данас не радим. 0
Da-----e-r----. D---- n- r----- D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim.
Ik blijf thuis. О-т-је- -о--к--е. О------ к-- к---- О-т-ј-м к-д к-ћ-. ----------------- Остајем код куће. 0
O--a--m kod--uće. O------ k-- k----- O-t-j-m k-d k-c-e- ------------------ Ostajem kod kuće.
Morgen is het maandag. С-т-- је -оне-еља-. С---- ј- п--------- С-т-а ј- п-н-д-љ-к- ------------------- Сутра је понедељак. 0
Su-ra j--p--edelj-k. S---- j- p---------- S-t-a j- p-n-d-l-a-. -------------------- Sutra je ponedeljak.
Morgen werk ik weer. С-----п---в----ди-. С---- п----- р----- С-т-а п-н-в- р-д-м- ------------------- Сутра поново радим. 0
S--ra pon-v--r-di-. S---- p----- r----- S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim.
Ik werk op kantoor. Ј- рад-м----ир--. Ј- р---- у б----- Ј- р-д-м у б-р-у- ----------------- Ја радим у бироу. 0
Ja-----m-u-b-r--. J- r---- u b----- J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou.
Wie is dat? К--ј--то? К- ј- т-- К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K--je---? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to?
Dat is Peter. То-ј---ет--. Т- ј- П----- Т- ј- П-т-р- ------------ То је Петaр. 0
To j- Pe-a-. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Petar.
Peter is student. П-т----е --уд--т. П---- ј- с------- П-т-р ј- с-у-е-т- ----------------- Петар је студент. 0
P--a- j--s-udent. P---- j- s------- P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student.
Wie is dat? Ко -е то? К- ј- т-- К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K--je to? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to?
Dat is Martha. То -- М-рт-. Т- ј- М----- Т- ј- М-р-а- ------------ То је Марта. 0
T- je-Mart-. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta.
Martha is secretaresse. М-рт- ј- с------рица. М---- ј- с----------- М-р-а ј- с-к-е-а-и-а- --------------------- Марта је секретарица. 0
Mar-a je-s-k--t--ica. M---- j- s----------- M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica.
Peter en Martha zijn vrienden. П-та- и -арт- с--------е--. П---- и М---- с- п--------- П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта су пријатељи. 0
P-t-r --Marta -u -r--a--l--. P---- i M---- s- p---------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji.
Peter is de vriend van Martha. Петар-је--а-т-- ---јатељ. П---- ј- М----- п-------- П-т-р ј- М-р-и- п-и-а-е-. ------------------------- Петар је Мартин пријатељ. 0
P-----je ----i- -ri-a-elj. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj.
Martha is de vriendin van Peter. М-р---ј--П------ п-иј-те--ца. М---- ј- П------ п----------- М-р-а ј- П-т-о-а п-и-а-е-и-а- ----------------------------- Марта је Петрова пријатељица. 0
Marta -- Petro-a---ij---lj-c-. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica.

Leren in slaap

Vreemde talen behoren nu tot het algemeen onderwijs. Als het leren nu maar niet zo moeilijk was! Voor degenen die moeite daarmee hebben is er goed nieuws. Omdat we in ons slaap het meest effectief leren! Voor dit resultaat zijn meerder wetenschappelijke onderzoeken geweest. En we kunnen ze gewoon voor het leren van talen gebruiken! In de slaap gaan wij de ervaringen van de afgelopen dag verwerken. Onze hersenen analyseren de nieuwe indrukken. Alles wat we ervaren hebben wordt nog eens goed over nagedacht. Daarmee gaat de nieuwe inhoud in onze hersenen verstevigen. Alles wordt voor het inslapen bijzonder goed opgeslagen. Daarom kan het helpen om belangrijke dingen 's avonds te herhalen. Voor elke leerinhoud is een andere slaapfase verantwoordelijk. De droomslaap ondersteunt het psychomotorische leren. Hiertoe behoren bijvoorbeeld muziek of sport. Het leren van pure kennis gebeurt echter in diepe slaap. Hier wordt alles wat we bij het leren opnemen herhaald. Waaronder woordenschat en grammatica! Als we talen leren moeten onze hersenen veel werken. Het moet nieuwe woorden en nieuwe regels opslaan. Tijdens de slaap wordt alles opnieuw afgespeeld. Onderzoekers noemen dit een herhalingstheorie. Maar het is van groot belang dat u goed slaapt. Lichaam en geest moeten goed rusten. Alleen dan kunnen de hersenen efficiënt werken. Men zou kunnen zeggen: Goed slapen, goed geheugen. Terwijl we ons rusten zijn onze hersenen nog steeds actief ... En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Wist je dat?
Het Brits-Engels is een soort Engels dat in Groot-Brittannië wordt gesproken. Het behoort tot de West-Germaanse talen. Voor ongeveer 60 miljoen mensen is het de moedertaal. Op een paar punten zijn er verschillen met het Amerikaans-Engels. Men spreekt dan ook van het Engels als meervoudige taal. Dit betekent dat het een taal is met verschillende standaardvarianten. Afwijkingen kunnen bijvoorbeeld betrekking hebben op de uitspraak, woordenschat en spelling. Brits-Engels is verdeeld in vele dialecten, waarvan sommige zeer verschillend zijn. Voor lange tijd werden dialectsprekers als ongeschoold beschouwd en konden weinig goede beroepen uitoefenen. Dit is tegenwoordig wel anders, ook als dialecten in Groot-Brittannië nog steeds een rol spelen. In het Brits-Engels zijn vele invloeden uit het Frans te vinden. Dit gaat terug tot de verovering van Engeland door de Noormannen in 1066. In de koloniale tijd bracht Groot-Brittannië zijn taal weer naar andere continenten. Zo is het Engels in de afgelopen eeuwen de belangrijkste taal ter wereld geworden... Leer Engels, maar dan wel het origineel!