Taalgids

nl Dranken   »   bg Напитки

12 [twaalf]

Dranken

Dranken

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Ik drink thee. Аз-пия-чай. А- п-- ч--- А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az--i-a chay. A- p--- c---- A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Ik drink koffie. Аз --- ----. А- п-- к---- А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
Az -----kaf-. A- p--- k---- A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Ik drink mineraalwater. Аз---я-ми----лн- -о-а. А- п-- м-------- в---- А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az---------e-al-a -o--. A- p--- m-------- v---- A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Drink je thee met citroen? П-е- ли-ча- ---и---? П--- л- ч-- с л----- П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P-e-h-li ch-y --l----? P---- l- c--- s l----- P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Drink je koffie met suiker? Пие- ---к-фе с-с --х--? П--- л- к--- с-- з----- П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
Piesh--- ---e-s-s--ak---? P---- l- k--- s-- z------ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Drink je water met ijs? П-е---и--ода ---е-? П--- л- в--- с л--- П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Pie-h li-v-d- s -e-? P---- l- v--- s l--- P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Er is hier een feest aan de gang. Т-к-има-п-р--. Т-- и-- п----- Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
Tu- -----arti. T-- i-- p----- T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
De mensen drinken champagne. Хор--- пи-т -а-п-н-ко. Х----- п--- ш--------- Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kh-rata-pi-at--h-m--n---. K------ p---- s---------- K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
De mensen drinken wijn en bier. Хо-а-а-п--т в-н- - би-а. Х----- п--- в--- и б---- Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K---a-a p------in- i--ira. K------ p---- v--- i b---- K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Drink je alcohol? Пи-ш л------х--? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P--sh li-a-----ol? P---- l- a-------- P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Drink je whisky? Пие- -и-уи---? П--- л- у----- П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Piesh -i -isk-? P---- l- u----- P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Drink je cola met rum? П-----и-к--а с --м? П--- л- к--- с р--- П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi--h l----la-- -o-? P---- l- k--- s r--- P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Ik houd niet van champagne. Аз-не обич-- шам-а-с--. А- н- о----- ш--------- А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az-n- ---cha---ha-p--sko. A- n- o------ s---------- A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Ik houd niet van wijn. А--н--о--ч-м в--о. А- н- о----- в---- А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az-n--ob--h-- --n-. A- n- o------ v---- A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Ik houd niet van bier. Аз не ---ч-м -ира. А- н- о----- б---- А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az-n--o-icha------. A- n- o------ b---- A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
De baby houdt van melk. Б----о ----а-мляк-. Б----- о---- м----- Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Bebe-o----c-a m-y-k-. B----- o----- m------ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. Дет-т---бича--акао ---бъл-ов-с-к. Д----- о---- к---- и я------ с--- Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
Detet- -b-c-- ka--o----ab----- ---. D----- o----- k---- i y------- s--- D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. Ж----- о--ч---о---к-лов-с-к и --- -т---е-п---т. Ж----- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------- Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zhe-at- obic-a-----o----- --k i--ok-o- -r--p-r--. Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------- Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Tekens als taal

De mens heeft de talen ontwikkeld om te communiceren. Zelfs de doven en slechthorenden hebben hun eigen taal. Dit is de gebarentaal, een taal voor alle dove mensen. Het bestaat uit een combinatie van tekens. Daarmee is het een visuele taal, ofwel "zichtbaar". Wordt de gebarentaal ook internationaal begrepen? Nee, ook bij tekens zijn er verschillende nationale talen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. En dat wordt door de beschaving van het land beïnvloed. Omdat de taal zich aan de cultuur ontwikkelt. Dat is ook het geval bij niet gesproken taal. Er is echter ook een internationaal gebarentaal. Hun tekens zijn wat ingewikkelder. Toch vergelijkbaar met de nationale gebarentalen. Veel tekens zijn iconisch. Deze zijn op de vorm van de objecten die ze vertegenwoordigen gebaseerd. De meest gebruikte gebarentaal is de American Sign Language. Gebarentalen worden als volwaardige talen erkend. Ze hebben hun eigen grammatica. Deze verschilt van de grammatica in de gesproken taal. Daarom kan men de gebarentaal niet woord voor woord vertalen. Er zijn echter tolken voor de gebarentaal. In de gebarentaal wordt de informatie parallel overgedragen. Dit betekent dat een enkel teken een hele zin kan uitdrukken. ook in de gebarentaal zijn dialecten. Regionale bijzonderheden hebben hun eigen tekens. En elk gebarentaal heeft zijn eigen intonatie en prosodie. Ook bij tekens geldt: Ons accent verraadt onze herkomst!
Wist je dat?
Estisch behoort tot de Fins-Oegrische talen. Het is dus verwant aan het Fins en Hongaars. Overeenkomsten met het Hongaars zijn moeilijk te vinden. Velen denken dat het Estisch vergelijkbaar is met Lets of Litouws. Dat is helemaal verkeerd. Omdat deze beide talen tot een compleet andere taalfamilie behoren. Het Estisch kent geen grammaticaal geslacht. Tussen vrouwelijk en mannelijk wordt niet onderscheiden. Er zijn 14 verschillende gevallen. De spelling van het Estisch is niet erg moeilijk. Het is afhankelijk van de uitspraak. Dit kan men oefenen met een moedertaalspreker. Wie Estisch leren wil, heeft discipline en geduld nodig. De Estlanders kijken naar buitenlanders, maar niet zo nauwkeurig op kleine fouten... Ze zijn blij met iedereen die geïnteresseerd is in hun taal!