Taalgids

nl Dranken   »   he ‫משקאות‬

12 [twaalf]

Dranken

Dranken

‫12 [שתים עשרה]‬

12 [shteym essreh]

‫משקאות‬

[mashqa'ot]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hebreeuws Geluid meer
Ik drink thee. ‫א-- ש--- ת-.‬ ‫אני שותה תה.‬ 0
n- s-----/s----- t--. ni s-----/s----- t--. ni shoteh/shotah teh. n- s-o-e-/s-o-a- t-h. ---------/----------.
Ik drink koffie. ‫א-- ש--- ק--.‬ ‫אני שותה קפה.‬ 0
n- s-----/s----- q----. ni s-----/s----- q----. ni shoteh/shotah qafeh. n- s-o-e-/s-o-a- q-f-h. ---------/------------.
Ik drink mineraalwater. ‫א-- ש--- מ-- מ-------.‬ ‫אני שותה מים מינרליים.‬ 0
n- s-----/s----- m--- m---------. ni s-----/s----- m--- m---------. ni shoteh/shotah maim mineraliim. n- s-o-e-/s-o-a- m-i- m-n-r-l-i-. ---------/----------------------.
Drink je thee met citroen? ‫א- / ה ש--- ת- ע- ל----?‬ ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ 0
a---/a- s-----/s----- t-- i- l----? at--/a- s-----/s----- t-- i- l----? atah/at shoteh/shotah teh im limon? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- t-h i- l-m-n? ----/---------/-------------------?
Drink je koffie met suiker? ‫א- / ה ש--- ק-- ע- ס---?‬ ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ 0
a---/a- s-----/s----- q---- i- s----? at--/a- s-----/s----- q---- i- s----? atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- q-f-h i- s-k-r? ----/---------/---------------------?
Drink je water met ijs? ‫א- / ה ש--- מ-- ע- ק--?‬ ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ 0
a---/a- s-----/s----- m--- i- q----? at--/a- s-----/s----- m--- i- q----? atah/at shoteh/shotah maim im qerax? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- m-i- i- q-r-x? ----/---------/--------------------?
Er is hier een feest aan de gang. ‫י- פ- מ----.‬ ‫יש פה מסיבה.‬ 0
y--- p-- m------. ye-- p-- m------. yess poh mesibah. y-s- p-h m-s-b-h. ----------------.
De mensen drinken champagne. ‫ה----- ש---- ש-----.‬ ‫האנשים שותים שמפניה.‬ 0
h-'a------ s----- s---------. ha-------- s----- s---------. ha'anashim shotim shampaniah. h-'a-a-h-m s-o-i- s-a-p-n-a-. --'-------------------------.
De mensen drinken wijn en bier. ‫ה----- ש---- י-- ו----.‬ ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ 0
h-'a------ s----- y--- u-----. ha-------- s----- y--- u-----. ha'anashim shotim yain ubirah. h-'a-a-h-m s-o-i- y-i- u-i-a-. --'--------------------------.
Drink je alcohol? ‫א- / ה ש--- א------?‬ ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ 0
a---/a- s-----/s----- a------? at--/a- s-----/s----- a------? atah/at shoteh/shotah alkohol? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- a-k-h-l? ----/---------/--------------?
Drink je whisky? ‫א- / ה ש--- ו----?‬ ‫את / ה שותה ויסקי?‬ 0
a---/a- s-----/s----- w----? at--/a- s-----/s----- w----? atah/at shoteh/shotah wisqi? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- w-s-i? ----/---------/------------?
Drink je cola met rum? ‫א- / ה ש--- ק--- ע- ר--?‬ ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ 0
a---/a- s-----/s----- q---- i- r--? at--/a- s-----/s----- q---- i- r--? atah/at shoteh/shotah qolah im rum? a-a-/a- s-o-e-/s-o-a- q-l-h i- r-m? ----/---------/-------------------?
Ik houd niet van champagne. ‫א-- ל- א--- / ת ש-----.‬ ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ 0
a-- l- o---/o----- s---------. an- l- o---/o----- s---------. ani lo ohev/ohevet shampaniah. a-i l- o-e-/o-e-e- s-a-p-n-a-. -----------/-----------------.
Ik houd niet van wijn. ‫א-- ל- א--- / ת י--.‬ ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ 0
a-- l- o---/o----- y---. an- l- o---/o----- y---. ani lo ohev/ohevet yain. a-i l- o-e-/o-e-e- y-i-. -----------/-----------.
Ik houd niet van bier. ‫א-- ל- א--- / ת ב---.‬ ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ 0
a-- l- o---/o----- b----. an- l- o---/o----- b----. ani lo ohev/ohevet birah. a-i l- o-e-/o-e-e- b-r-h. -----------/------------.
De baby houdt van melk. ‫ה----- א--- ל---- ח--.‬ ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ 0
h------ o--- l------ x----. ha----- o--- l------ x----. hatinoq ohev lishtot xalav. h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v. --------------------------.
Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. ‫ה--- א--- ש--- ו--- ת-----.‬ ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ 0
h------ o--- s---- u---- t------. ha----- o--- s---- u---- t------. hayeled ohev shoqo umits tapuxim. h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m. --------------------------------.
De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. ‫ה---- א---- מ-- ת----- ו--- א-------.‬ ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ 0
h-'i---- o----- m--- t------ u---- e--------. ha------ o----- m--- t------ u---- e--------. ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot. h-'i-h-h o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t. --'-----------------------------------------.

Tekens als taal

De mens heeft de talen ontwikkeld om te communiceren. Zelfs de doven en slechthorenden hebben hun eigen taal. Dit is de gebarentaal, een taal voor alle dove mensen. Het bestaat uit een combinatie van tekens. Daarmee is het een visuele taal, ofwel "zichtbaar". Wordt de gebarentaal ook internationaal begrepen? Nee, ook bij tekens zijn er verschillende nationale talen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. En dat wordt door de beschaving van het land beïnvloed. Omdat de taal zich aan de cultuur ontwikkelt. Dat is ook het geval bij niet gesproken taal. Er is echter ook een internationaal gebarentaal. Hun tekens zijn wat ingewikkelder. Toch vergelijkbaar met de nationale gebarentalen. Veel tekens zijn iconisch. Deze zijn op de vorm van de objecten die ze vertegenwoordigen gebaseerd. De meest gebruikte gebarentaal is de American Sign Language. Gebarentalen worden als volwaardige talen erkend. Ze hebben hun eigen grammatica. Deze verschilt van de grammatica in de gesproken taal. Daarom kan men de gebarentaal niet woord voor woord vertalen. Er zijn echter tolken voor de gebarentaal. In de gebarentaal wordt de informatie parallel overgedragen. Dit betekent dat een enkel teken een hele zin kan uitdrukken. ook in de gebarentaal zijn dialecten. Regionale bijzonderheden hebben hun eigen tekens. En elk gebarentaal heeft zijn eigen intonatie en prosodie. Ook bij tekens geldt: Ons accent verraadt onze herkomst!
Wist je dat?
Estisch behoort tot de Fins-Oegrische talen. Het is dus verwant aan het Fins en Hongaars. Overeenkomsten met het Hongaars zijn moeilijk te vinden. Velen denken dat het Estisch vergelijkbaar is met Lets of Litouws. Dat is helemaal verkeerd. Omdat deze beide talen tot een compleet andere taalfamilie behoren. Het Estisch kent geen grammaticaal geslacht. Tussen vrouwelijk en mannelijk wordt niet onderscheiden. Er zijn 14 verschillende gevallen. De spelling van het Estisch is niet erg moeilijk. Het is afhankelijk van de uitspraak. Dit kan men oefenen met een moedertaalspreker. Wie Estisch leren wil, heeft discipline en geduld nodig. De Estlanders kijken naar buitenlanders, maar niet zo nauwkeurig op kleine fouten... Ze zijn blij met iedereen die geïnteresseerd is in hun taal!