Taalgids

nl In de keuken   »   ja 台所で

19 [negentien]

In de keuken

In de keuken

19 [十九]

19 [Jū kyū]

台所で

[daidokoro de]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
Heb jij een nieuwe keuken? 台所を 新しく しました か ? 台所を 新しく しました か ? 0
d-------- o a--------- s--------- k-? da------- o a--------- s--------- k-? daidokoro o atarashiku shimashita ka? d-i-o-o-o o a-a-a-h-k- s-i-a-h-t- k-? ------------------------------------?
Wat wil je vandaag koken? 今日 、 何を 料理 します か ? 今日 、 何を 料理 します か ? 0
k--, n--- o r---- s------ k-? ky-- n--- o r---- s------ k-? kyō, nani o ryōri shimasu ka? k-ō, n-n- o r-ō-i s-i-a-u k-? ---,------------------------?
Kook jij elektrisch of op een gasfornuis? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? 0
k---- w- d----? S------- g--- d- r---- s------ k-? ko--- w- d----? S------- g--- d- r---- s------ k-? konro wa denki? Soretomo gasu de ryōri shimasu ka? k-n-o w- d-n-i? S-r-t-m- g-s- d- r-ō-i s-i-a-u k-? --------------?----------------------------------?
Zal ik de uien snijden? たまねぎを 切りましょう か ? たまねぎを 切りましょう か ? 0
t------- o k--------- k-? ta------ o k--------- k-? tamanegi o kirimashou ka? t-m-n-g- o k-r-m-s-o- k-? ------------------------?
Zal ik de aardappelen schillen? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? 0
j------ n- k--- o m--------- k-? ja----- n- k--- o m--------- k-? jagaimo no kawa o mukimashou ka? j-g-i-o n- k-w- o m-k-m-s-o- k-? -------------------------------?
Zal ik de sla wassen? サラダ菜を 洗いましょう か ? サラダ菜を 洗いましょう か ? 0
s------- o a--------- k-? sa------ o a--------- k-? saradana o araimashou ka? s-r-d-n- o a-a-m-s-o- k-? ------------------------?
Waar zijn de glazen? コップは どこ です か ? コップは どこ です か ? 0
k---- w- d------- k-? ko--- w- d------- k-? koppu wa dokodesu ka? k-p-u w- d-k-d-s- k-? --------------------?
Waar is het servies? 食器は どこ です か ? 食器は どこ です か ? 0
s----- w- d------- k-? sh---- w- d------- k-? shokki wa dokodesu ka? s-o-k- w- d-k-d-s- k-? ---------------------?
Waar is het bestek? ナイフや フォークは どこ です か ? ナイフや フォークは どこ です か ? 0
n---- y- f--- w- d------- k-? na--- y- f--- w- d------- k-? naifu ya fōku wa dokodesu ka? n-i-u y- f-k- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------?
Heb je een blikopener? 缶切りを 持って います か ? 缶切りを 持って います か ? 0
k------ o m---- i---- k-? ka----- o m---- i---- k-? kankiri o motte imasu ka? k-n-i-i o m-t-e i-a-u k-? ------------------------?
Heb je een flessenopener? 栓抜きを 持って います か ? 栓抜きを 持って います か ? 0
s-- n--- o m---- i---- k-? se- n--- o m---- i---- k-? sen nuki o motte imasu ka? s-n n-k- o m-t-e i-a-u k-? -------------------------?
Heb je een kurkentrekker? ワインの 栓抜きを 持って います か ? ワインの 栓抜きを 持って います か ? 0
w--- n- s-- n--- o m---- i---- k-? wa-- n- s-- n--- o m---- i---- k-? wain no sen nuki o motte imasu ka? w-i- n- s-n n-k- o m-t-e i-a-u k-? ---------------------------------?
Kook je de soep in deze pot? この なべで スープを 作ります か ? この なべで スープを 作ります か ? 0
k--- n--- d- s--- o t---------- k-? ko-- n--- d- s--- o t---------- k-? kono nabe de sūpu o tsukurimasu ka? k-n- n-b- d- s-p- o t-u-u-i-a-u k-? ----------------------------------?
Braad je de vis in deze pan? この フライパンで 魚を 焼きます か ? この フライパンで 魚を 焼きます か ? 0
k--- f------- d- s----- o y------- k-? ko-- f------- d- s----- o y------- k-? kono furaipan de sakana o yakimasu ka? k-n- f-r-i-a- d- s-k-n- o y-k-m-s- k-? -------------------------------------?
Gril je de groenten op deze grill? この グリルで 野菜を グリル します か ? この グリルで 野菜を グリル します か ? 0
k--- g----- d- y---- o g----- s------ k-? ko-- g----- d- y---- o g----- s------ k-? kono guriru de yasai o guriru shimasu ka? k-n- g-r-r- d- y-s-i o g-r-r- s-i-a-u k-? ----------------------------------------?
Ik dek de tafel. 食べる 用意を します 。 食べる 用意を します 。 0
t----- y-- o s------. ta---- y-- o s------. taberu yōi o shimasu. t-b-r- y-i o s-i-a-u. --------------------.
Hier zijn de messen, de vorken, en de lepels. ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 0
n----, f---, s---- w- k-------. na---- f---- s---- w- k-------. naifu, fōku, supūn wa kokodesu. n-i-u, f-k-, s-p-n w- k-k-d-s-. -----,-----,------------------.
Hier zijn de glazen, de borden, en de servetten. コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 0
k----, o s---, n------ w- k-------. ko---- o s---- n------ w- k-------. koppu, o sara, napukin wa kokodesu. k-p-u, o s-r-, n-p-k-n w- k-k-d-s-. -----,-------,--------------------.

Leren en leerstijlen

Degen die bij het leren weinig vooruitgang boekt, leert misschien op een foute manier. Dat wil zeggen dat ze niet zo leren als hun stijl spreekt. Over het algemeen worden er vier leerstijlen onderscheiden. Deze leerstijlen worden aan de zintuigen toegewezen. Er zijn auditieve, visuele, communicatieve en motorische leerstijlen. Het auditieve type onthoudt het beste wat hij hoort. Hij kan bijvoorbeeld goed melodieën onthouden. Bij het leren gaat hij de melodie aan zichzelf voorlezen, hij leert de woorden als het ware hardop. Dit type spreekt vaak tot zichzelf. Cd's of lezingen zijn één van de belangrijke thema's. Het visuele type leert het best door het zien. Voor hem is het lezen van informatie ook belangrijk. Bij het leren maakt hij vele notities. Hij houdt ervan om te leren met afbeeldingen, tabellen en index kaarten. Dit type droomt veel en vaak kleurrijk. Hij kan het beste leren in een prachtige omgeving. Het communicatieve type geeft de voorkeur aan gesprekken en discussies. Hij heeft communicatie over en weer en een dialoog met anderen nodig. In de klas stelt hij veel vragen en hij leert graag in de groep. Het motorische type leert door middel van beweging. Hij geeft de voorkeur aan deze methode omdat hij gaat leren door te het doen, hij wil alles proberen. Bij het leren heeft hij graag het lichaam in beweging of hij gaat kauwgom kauwen. Hij wil geen theorie, maar experimenten. Het belangrijkste is dat bijna alle mensen gemengde types zijn. Er is dus niemand dat slechts één enkel type vertegenwoordigt. De beste manier om te leren is om alle zintuigen in te schakelen. Dan zijn onze hersenen meervoudig geactiveerd en gaat nieuwe dingen goed opslaan. Hoor, lees en discussieer de woordenschat! En vervolgens sport beoefenen!
Wist je dat?
Indonesisch wordt door meer dan 160 miljoen mensen gesproken. Het is slechts voor ongeveer 30 miljoen mensen de moedertaal. Dit komt omdat bijna 500 verschillende etnische groepen in Indonesië leven. Deze spreken 250 verschillende talen, die onderverdeeld zijn in vele dialecten. Dergelijke taalverscheidenheid kan uiteraard leiden tot problemen. Het huidige Indonesisch werd daarom als een gestandaardiseerde nationale taal geïntroduceerd. Het wordt naast de moedertaal in alle scholen onderwezen. Indonesisch behoort tot de Austronesische taalfamilie. Met het Maleis is het nauw verwant, beide talen zijn vrijwel identiek. Indonesisch leren heeft vele voordelen. De regels van de grammatica zijn niet erg ingewikkeld. Ook de spelling is niet moeilijk. De uitspraak kan worden gebaseerd op de spelling. Veel Indonesische woorden zijn afgeleid uit andere talen, en dat vergemakkelijkt het leren. En binnenkort zal Indonesisch één van de belangrijkste talen ter wereld worden!