Taalgids

nl In de stad   »   ar ‫في المدينة‬

25 [vijfentwintig]

In de stad

In de stad

‫25 [خمسة وعشرون]‬

25 [khmasat waeashruna]

‫في المدينة‬

[fi almadinat]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
Ik wil graag naar het station. ‫أ-- ا----- إ-- م--- ا-----.‬ ‫أود الذهاب إلى محطة القطار.‬ 0
a--- a------- 'i---- m------ a------. aw-- a------- '----- m------ a------. awad aldhahab 'iilaa mahatat alqatar. a-a- a-d-a-a- 'i-l-a m-h-t-t a-q-t-r. --------------'---------------------.
Ik wil graag naar de luchthaven. ‫أ-- ا----- إ-- ا-----.‬ ‫أود الذهاب إلى المطار.‬ 0
a--- a------- 'i---- a-------. aw-- a------- '----- a-------. awad aldhahab 'iilaa almatara. a-a- a-d-a-a- 'i-l-a a-m-t-r-. --------------'--------------.
Ik wil graag naar het centrum van de stad. ‫أ-- ا----- إ-- م--- ا------.‬ ‫أود الذهاب إلى مركز المدينة.‬ 0
a--- a------- 'i---- m----- a---------. aw-- a------- '----- m----- a---------. awad aldhahab 'iilaa markaz almadinata. a-a- a-d-a-a- 'i-l-a m-r-a- a-m-d-n-t-. --------------'-----------------------.
Hoe kom ik bij het station? ‫ك-- أ-- إ-- م--- ا------‬ ‫كيف أصل إلى محطة القطار؟‬ 0
k-- 'a-- 'i---- m------ a------? ki- '--- '----- m------ a------? kif 'asl 'iilaa mahatat alqatar? k-f 'a-l 'i-l-a m-h-t-t a-q-t-r? ----'----'---------------------?
Hoe kom ik bij de luchthaven? ‫ك-- أ-- إ-- ا------‬ ‫كيف أصل إلى المطار؟‬ 0
k-- 'a-- 'i---- a------? ki- '--- '----- a------? kif 'asl 'iilaa almatar? k-f 'a-l 'i-l-a a-m-t-r? ----'----'-------------?
Hoe kom ik in het centrum van de stad? ‫ك-- أ-- إ-- م--- ا-------‬ ‫كيف أصل إلى مركز المدينة؟‬ 0
k-- 'a-- 'i---- m----- a---------? ki- '--- '----- m----- a---------? kif 'asl 'iilaa markaz almadiynta? k-f 'a-l 'i-l-a m-r-a- a-m-d-y-t-? ----'----'-----------------------?
Ik heb een taxi nodig. ‫أ---- ل----- أ---.‬ ‫أحتاج لسيارة أجرة.‬ 0
a----- l--------- 'a-----. ah---- l--------- '------. ahitaj lisayaarat 'ajrata. a-i-a- l-s-y-a-a- 'a-r-t-. ------------------'------.
Ik heb een plattegrond nodig. ‫أ---- ل---- ا------.‬ ‫أحتاج لمخطط المدينة.‬ 0
a----- l--------- a---------. ah---- l--------- a---------. ahitaj limukhatit almadinata. a-i-a- l-m-k-a-i- a-m-d-n-t-. ----------------------------.
Ik heb een hotel nodig. ‫أ---- ل----.‬ ‫أحتاج لفندق.‬ 0
a----- l-------. ah---- l-------. ahitaj lifandaq. a-i-a- l-f-n-a-. ---------------.
Ik wil graag een auto huren. ‫أ--- أ- أ----- س----.‬ ‫أريد أن أستأجر سيارة.‬ 0
a--- 'a- 'a------ s--------. ar-- '-- '------- s--------. arid 'an 'astajir sayaarata. a-i- 'a- 'a-t-j-r s-y-a-a-a. -----'---'-----------------.
Hier is mijn kredietkaart. ‫ه-- ب----- ا---------.‬ ‫هذه بطاقتي الائتمانية.‬ 0
h---- b------- a------------. hd--- b------- a------------. hdhih bitaqati alaitimaniati. h-h-h b-t-q-t- a-a-t-m-n-a-i. ----------------------------.
Hier is mijn rijbewijs. ‫ه-- ر--- ا------.‬ ‫هذه رخصة القيادة.‬ 0
h---- r------ a--------. hd--- r------ a--------. hdhih rukhsat alqiadata. h-h-h r-k-s-t a-q-a-a-a. -----------------------.
Wat is er in de stad te zien? ‫م- ا----- ب------ ف- ا-------‬ ‫ما الجدير بالرؤيا في المدينة؟‬ 0
m- a------ b-------- f- a------? ma a------ b-------- f- a------? ma aljadir bialruwya fi almadin? m- a-j-d-r b-a-r-w-a f- a-m-d-n? -------------------------------?
Ga naar de oude binnenstad. ‫ا--- إ-- ا------ ا------.‬ ‫اذهب إلى المدينة القديمة.‬ 0
a------ 'i---- a-------- a---------. ad----- '----- a-------- a---------. adhahib 'iilaa almadinat alqadimata. a-h-h-b 'i-l-a a-m-d-n-t a-q-d-m-t-. --------'--------------------------.
Maak een stadsrondrit. ‫ق- ب---- ف- ا------.‬ ‫قم بجولة في المدينة.‬ 0
q- b------- f- a----------. qm b------- f- a----------. qm bijawlat fi almadiinata. q- b-j-w-a- f- a-m-d-i-a-a. --------------------------.
Ga naar de haven. ‫ا--- إ-- ا------.‬ ‫اذهب إلى الميناء.‬ 0
a------ 'i---- a-----'. ad----- '----- a------. adhahib 'iilaa almina'. a-h-h-b 'i-l-a a-m-n-'. --------'------------'.
Maak een rondvaart in de haven. ‫ق- ب---- ف- ا------.‬ ‫قم بجولة في الميناء.‬ 0
q- b------- f- a-----'. qm b------- f- a------. qm bijawlat fi almina'. q- b-j-w-a- f- a-m-n-'. ---------------------'.
Welke andere bezienswaardigheden zijn er behalve deze? ‫ه- ه---- م---- ا--- ج---- ب-------‬ ‫هل هنالك معالم اخرى جديرة بالرؤيا؟‬ 0
h- h---- m------ 'u----- j-------- b--------? hl h---- m------ '------ j-------- b--------? hl hnalk maealim 'ukhraa jadiratan bialrawya? h- h-a-k m-e-l-m 'u-h-a- j-d-r-t-n b-a-r-w-a? -----------------'--------------------------?

Slavische talen

Voor 300 miljoen mensen is de Slavische taal de moedertaal. Slavische talen behoren tot de Indo-Europese talen. Er bestaan ongeveer 20 Slavische talen. De belangrijkste taal is het Russisch. Meer dan 150 miljoen mensen spreken Russisch als moedertaal. Dit wordt gevolgd door Poolse en Oekraïense met 50 miljoen sprekers. In de taalkunde worden Slavische talen onderverdeeld. Er zijn West-Slavische, Oost-Slavische en Zuid-Slavische talen. West-Slavische talen zijn Pools, Tsjechisch en Slowaak. Russisch, Oekraïens en Wit Russisch zijn Oost-Slavische talen. Zuid-Slavische talen zijn Servisch, Kroatisch en Bulgaars. Bovendien zijn er vele andere Slavische talen. Deze worden door relatief weinig mensen gesproken. De Slavische talen stammen af van een gemeenschappelijk prototaal. De afzonderlijke talen hebben zich relatief laat ontwikkeld. U bent dus jonger dan de Germaanse en Romaanse talen. Een groot deel van de Slavische woordenschat zijn vergelijkbaar. Dat komt omdat ze relatief laat van elkaar gescheiden zijn. Vanuit een wetenschappelijk perspectief zijn de Slavische talen conservatief. Dat wil zeggen dat ze veel oude structuren bevatten. Andere Indo-Europese talen hebben de oude vormen verloren. Slavische talen zijn dan ook zeer interessant voor onderzoekers. Ze worden gebruikt om conclusies op eerdere talen te trekken. Het Indo-Europees zal door onderzoekers gereconstrueerd worden. Een karakteristiek eigenschap van de Slavische talen zijn de weinige klinkers. Het heeft vele klanken die niet in een andere taal voorkomen. Vooral West-Europeanen hebben met de uitspraak erg veel problemen. Heb geen angst - alles komt in orde! In het Pools: Wszystko będzie dobrze!
Wist je dat?
Kroatisch is een Zuid-Slavische taal. Het is zeer nauw verwant met de Servische, Bosnische en Montenegrijnse taal. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Daarom zijn veel taalkundigen van mening dat de Kroatische taal geen eigen taal is. Ze beschouwen het als één van de vele varianten van het Servo-Kroatisch. Ongeveer 7 miljoen mensen spreken Kroatisch. De taal wordt geschreven met Latijne letters. Met enkele speciale tekens bevat het Kroatische alfabet 30 letters. De spelling is strikt gebaseerd op de uitspraak van de woorden. Dit geldt ook voor woorden die uit andere talen worden overgenomen. De woorden van het Kroatisch is melodieus. Dit betekent dat bij de klemtoon de hoeveelheid lettergrepen bepalend is. De grammatica heeft zeven gevallen en is niet altijd gemakkelijk. Het is de moeite waard om de Kroatische taal te leren. Kroatië is echt een geweldige vakantiebestemming!