Taalgids

nl In de stad   »   zh 在城里

25 [vijfentwintig]

In de stad

In de stad

25[二十五]

25 [Èrshíwǔ]

在城里

[zài chéng lǐ]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
Ik wil graag naar het station. 我-- 到--车--去-。 我 要 到 火-- 去 。 我 要 到 火-站 去 。 ------------- 我 要 到 火车站 去 。 0
w- -ào-d-o h-ǒ-hē-z-àn---. w- y-- d-- h----- z--- q-- w- y-o d-o h-ǒ-h- z-à- q-. -------------------------- wǒ yào dào huǒchē zhàn qù.
Ik wil graag naar de luchthaven. 我-要----机- 去 。 我 要 到 飞-- 去 。 我 要 到 飞-场 去 。 ------------- 我 要 到 飞机场 去 。 0
W- y----ào ----------- --. W- y-- d-- f---- c---- q-- W- y-o d-o f-i-ī c-ǎ-g q-. -------------------------- Wǒ yào dào fēijī chǎng qù.
Ik wil graag naar het centrum van de stad. 我-- - -中心-去 。 我 要 到 市-- 去 。 我 要 到 市-心 去 。 ------------- 我 要 到 市中心 去 。 0
Wǒ y-- dà---hì zh-n-xīn --. W- y-- d-- s-- z------- q-- W- y-o d-o s-ì z-ō-g-ī- q-. --------------------------- Wǒ yào dào shì zhōngxīn qù.
Hoe kom ik bij het station? 到 火车站 怎--走-? 到 火-- 怎- 走 ? 到 火-站 怎- 走 ? ------------ 到 火车站 怎么 走 ? 0
Dà- h-ǒchē zh-n ---m--z-u? D-- h----- z--- z---- z--- D-o h-ǒ-h- z-à- z-n-e z-u- -------------------------- Dào huǒchē zhàn zěnme zǒu?
Hoe kom ik bij de luchthaven? 到---场-怎--走 ? 到 飞-- 怎- 走 ? 到 飞-场 怎- 走 ? ------------ 到 飞机场 怎么 走 ? 0
D-o fē--- -h--g-z---e --u? D-- f---- c---- z---- z--- D-o f-i-ī c-ǎ-g z-n-e z-u- -------------------------- Dào fēijī chǎng zěnme zǒu?
Hoe kom ik in het centrum van de stad? 到--中心 ---走 ? 到 市-- 怎- 走 ? 到 市-心 怎- 走 ? ------------ 到 市中心 怎么 走 ? 0
Dào--hì -hō-g-ī---ěn-e zǒ-? D-- s-- z------- z---- z--- D-o s-ì z-ō-g-ī- z-n-e z-u- --------------------------- Dào shì zhōngxīn zěnme zǒu?
Ik heb een taxi nodig. 我-需--一辆---车-。 我 需- 一- 出-- 。 我 需- 一- 出-车 。 ------------- 我 需要 一辆 出租车 。 0
W--x---o------à-g-chūz- c--. W- x---- y- l---- c---- c--- W- x-y-o y- l-à-g c-ū-ū c-ē- ---------------------------- Wǒ xūyào yī liàng chūzū chē.
Ik heb een plattegrond nodig. 我 ----- 城---图 。 我 需- 一- 城- 地- 。 我 需- 一- 城- 地- 。 --------------- 我 需要 一张 城市 地图 。 0
W------o----zhān- ch-n-----d-t-. W- x---- y- z---- c------- d---- W- x-y-o y- z-ā-g c-é-g-h- d-t-. -------------------------------- Wǒ xūyào yī zhāng chéngshì dìtú.
Ik heb een hotel nodig. 我 - 住--- 。 我 要 住 宾- 。 我 要 住 宾- 。 ---------- 我 要 住 宾馆 。 0
Wǒ-y-- z---b---u-n. W- y-- z-- b------- W- y-o z-ù b-n-u-n- ------------------- Wǒ yào zhù bīnguǎn.
Ik wil graag een auto huren. 我-- 租 一- 车-。 我 要 租 一- 车 。 我 要 租 一- 车 。 ------------ 我 要 租 一辆 车 。 0
W- ----z--y------- c--. W- y-- z- y- l---- c--- W- y-o z- y- l-à-g c-ē- ----------------------- Wǒ yào zū yī liàng chē.
Hier is mijn kredietkaart. 这是 -的-----。 这- 我- 信-- 。 这- 我- 信-卡 。 ----------- 这是 我的 信用卡 。 0
Z-è-sh--w--de-xìn--ng--. Z-- s-- w- d- x--------- Z-è s-ì w- d- x-n-ò-g-ǎ- ------------------------ Zhè shì wǒ de xìnyòngkǎ.
Hier is mijn rijbewijs. 这是 ---驾驶证/---。 这- 我- 驾----- 。 这- 我- 驾-证-驾- 。 -------------- 这是 我的 驾驶证/驾照 。 0
Z-è-s----ǒ -e j----ǐ-zh---/ j---h--. Z-- s-- w- d- j----- z----- j------- Z-è s-ì w- d- j-à-h- z-è-g- j-à-h-o- ------------------------------------ Zhè shì wǒ de jiàshǐ zhèng/ jiàzhào.
Wat is er in de stad te zien? 这-城市里-- 什- --儿 -以-参观-? 这 城-- 有 什- 景-- 可- 参- ? 这 城-里 有 什- 景-儿 可- 参- ? ---------------------- 这 城市里 有 什么 景点儿 可以 参观 ? 0
Z----hén--hì l- -ǒ- s-é-me--ǐngd--n-er --yǐ----g-ā-? Z-- c------- l- y-- s-- m- j------- e- k--- c------- Z-è c-é-g-h- l- y-u s-é m- j-n-d-ǎ- e- k-y- c-n-u-n- ---------------------------------------------------- Zhè chéngshì li yǒu shé me jǐngdiǎn er kěyǐ cānguān?
Ga naar de oude binnenstad. 您 - -- 吧-。 您 去 古- 吧 。 您 去 古- 吧 。 ---------- 您 去 古城 吧 。 0
Ní- -- -ǔ--------. N-- q- g------ b-- N-n q- g-c-é-g b-. ------------------ Nín qù gǔchéng ba.
Maak een stadsrondrit. 您--以 乘- 环- -游-。 您 可- 乘- 环- 一- 。 您 可- 乘- 环- 一- 。 --------------- 您 可以 乘车 环城 一游 。 0
Nín-kě-ǐ c-éng-c-ē h----ch-n- y- ---. N-- k--- c---- c-- h--- c---- y- y--- N-n k-y- c-é-g c-ē h-á- c-é-g y- y-u- ------------------------------------- Nín kěyǐ chéng chē huán chéng yī yóu.
Ga naar de haven. 您 - -口 吧 。 您 去 港- 吧 。 您 去 港- 吧 。 ---------- 您 去 港口 吧 。 0
Nín qù-gǎ-g-ǒ--ba. N-- q- g------ b-- N-n q- g-n-k-u b-. ------------------ Nín qù gǎngkǒu ba.
Maak een rondvaart in de haven. 您 -着 -口 走-走-。 您 沿- 港- 走-- 。 您 沿- 港- 走-走 。 ------------- 您 沿着 港口 走一走 。 0
Ní- yá---e-g-n-k-u-zǒu yī zǒu. N-- y----- g------ z-- y- z--- N-n y-n-h- g-n-k-u z-u y- z-u- ------------------------------ Nín yánzhe gǎngkǒu zǒu yī zǒu.
Welke andere bezienswaardigheden zijn er behalve deze? 除此之- 还有 -么 名胜-迹 ? 除--- 还- 什- 名--- ? 除-之- 还- 什- 名-古- ? ----------------- 除此之外 还有 什么 名胜古迹 ? 0
C-ú-c- -hī-w-- --i -ǒu-----me-m-n-sh--g -ǔ--? C-- c- z-- w-- h-- y-- s-- m- m-------- g---- C-ú c- z-ī w-i h-i y-u s-é m- m-n-s-è-g g-j-? --------------------------------------------- Chú cǐ zhī wài hái yǒu shé me míngshèng gǔjī?

Slavische talen

Voor 300 miljoen mensen is de Slavische taal de moedertaal. Slavische talen behoren tot de Indo-Europese talen. Er bestaan ongeveer 20 Slavische talen. De belangrijkste taal is het Russisch. Meer dan 150 miljoen mensen spreken Russisch als moedertaal. Dit wordt gevolgd door Poolse en Oekraïense met 50 miljoen sprekers. In de taalkunde worden Slavische talen onderverdeeld. Er zijn West-Slavische, Oost-Slavische en Zuid-Slavische talen. West-Slavische talen zijn Pools, Tsjechisch en Slowaak. Russisch, Oekraïens en Wit Russisch zijn Oost-Slavische talen. Zuid-Slavische talen zijn Servisch, Kroatisch en Bulgaars. Bovendien zijn er vele andere Slavische talen. Deze worden door relatief weinig mensen gesproken. De Slavische talen stammen af van een gemeenschappelijk prototaal. De afzonderlijke talen hebben zich relatief laat ontwikkeld. U bent dus jonger dan de Germaanse en Romaanse talen. Een groot deel van de Slavische woordenschat zijn vergelijkbaar. Dat komt omdat ze relatief laat van elkaar gescheiden zijn. Vanuit een wetenschappelijk perspectief zijn de Slavische talen conservatief. Dat wil zeggen dat ze veel oude structuren bevatten. Andere Indo-Europese talen hebben de oude vormen verloren. Slavische talen zijn dan ook zeer interessant voor onderzoekers. Ze worden gebruikt om conclusies op eerdere talen te trekken. Het Indo-Europees zal door onderzoekers gereconstrueerd worden. Een karakteristiek eigenschap van de Slavische talen zijn de weinige klinkers. Het heeft vele klanken die niet in een andere taal voorkomen. Vooral West-Europeanen hebben met de uitspraak erg veel problemen. Heb geen angst - alles komt in orde! In het Pools: Wszystko będzie dobrze!
Wist je dat?
Kroatisch is een Zuid-Slavische taal. Het is zeer nauw verwant met de Servische, Bosnische en Montenegrijnse taal. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Daarom zijn veel taalkundigen van mening dat de Kroatische taal geen eigen taal is. Ze beschouwen het als één van de vele varianten van het Servo-Kroatisch. Ongeveer 7 miljoen mensen spreken Kroatisch. De taal wordt geschreven met Latijne letters. Met enkele speciale tekens bevat het Kroatische alfabet 30 letters. De spelling is strikt gebaseerd op de uitspraak van de woorden. Dit geldt ook voor woorden die uit andere talen worden overgenomen. De woorden van het Kroatisch is melodieus. Dit betekent dat bij de klemtoon de hoeveelheid lettergrepen bepalend is. De grammatica heeft zeven gevallen en is niet altijd gemakkelijk. Het is de moeite waard om de Kroatische taal te leren. Kroatië is echt een geweldige vakantiebestemming!