Taalgids

nl In het hotel – aankomst   »   bg В хотела – Пристигане

27 [zevenentwintig]

In het hotel – aankomst

In het hotel – aankomst

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

[V khotela – Pristigane]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Heeft u een kamer vrij? Има---ли св-бо-на--та-? И---- л- с------- с---- И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
Imat---i----bo-na--t-y-? I---- l- s------- s----- I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
Ik heb een kamer gereserveerd. А- з-------ста-. А- з------ с---- А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
Az ------kh----y-. A- z------- s----- A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
Mijn naam is Müller. Името -и - Мю-е-. И---- м- е М----- И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
Ime-o ----e M---e-. I---- m- y- M------ I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
Ik heb een eenpersoonskamer nodig. Тр-б-- м---ди-и-н----ая. Т----- м- е------- с---- Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
T-y-b-- m- yedi--chna------. T------ m- y--------- s----- T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
Ik heb een tweepersoonskamer nodig. Т---в- -и-д--й-а-с-ая. Т----- м- д----- с---- Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
Tr-ab-- mi ---yn- s----. T------ m- d----- s----- T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
Hoeveel kost de kamer per nacht? Ко-ко --р-ва--т-я-а з- -д----ощ? К---- с----- с----- з- е--- н--- К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
Kol-------v- --aya-a-z----d-a nos--h? K---- s----- s------ z- y---- n------ K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
Ik wil graag een kamer met bad. Б-- -ел-- ---е---а--тая-с ----. Б-- ж---- / ж----- с--- с б---- Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
B-k- zh---l-/-z---a-a --------ba---. B--- z----- / z------ s---- s b----- B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
Ik wil graag een kamer met douche. Би---е-а------л-л- -та- - ду-. Б-- ж---- / ж----- с--- с д--- Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
B-kh zhelal -----l-l--s-a-a s d---. B--- z----- / z------ s---- s d---- B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
Kan ik de kamer zien? М----л- -а-вид- стаята? М--- л- д- в--- с------ М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
Mo-h- l--da-vid-a st-y-t-? M---- l- d- v---- s------- M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
Is er hier een garage? И-а-ли-т-- --ра-? И-- л- т-- г----- И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
Im---- t-k-ga---h? I-- l- t-- g------ I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
Is er hier een safe? Има -и ту- се--? И-- л- т-- с---- И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
Ima -i --k-se--? I-- l- t-- s---- I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
Is er hier een fax? И-а--- -ук ф-кс? И-- л- т-- ф---- И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I-a--i -u- f---? I-- l- t-- f---- I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
Goed, ik neem de kamer. Д-б--- щ- в-ем- -та-т-. Д----- щ- в---- с------ Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
D-b-e,--h--- v--m--st-----. D----- s---- v---- s------- D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
Hier zijn de sleutels. Е-о--лю-ов---. Е-- к--------- Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
Eto-kl--ch---te. E-- k----------- E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
Hier is mijn bagage. То---- -а-аж-- -и. Т--- е б------ м-- Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
T--- y- --g--h-t---. T--- y- b------- m-- T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
Hoe laat is het ontbijt? В---л-о-часа-- з-к------? В к---- ч--- е з--------- В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V--o-k- ---sa--e---k-sk-ta? V k---- c---- y- z--------- V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
Hoe laat is de lunch? В к--к- --са---об---т? В к---- ч--- е о------ В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V -ol-o -h--- -- ob-a---? V k---- c---- y- o------- V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
Hoe laat is het avondeten? В-кол-о-ча-а---вече-я--? В к---- ч--- е в-------- В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V -olko-c------e -e-h---ata? V k---- c---- y- v---------- V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

Pauzes zijn belangrijk voor het succesvol leren

Wie met succes wil leren, moet vaker een pauze nemen! Tot dit resultaat zijn nieuwe wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben de fasen van het leren onderzocht. Daarbij werden verschillende leersituaties gesimuleerd. Het beste nemen wij informatie in kleine porties op. Dat betekent dat wij niet te veel informatie tegelijk moeten leren. Tussen de leereenheden moeten we altijd pauzes nemen. Succesvol leren hangt namelijk ook af van biochemische processen. Deze processen spelen in de hersenen af. Zij bepalen ons optimale leerritme. Als we iets nieuws leren, nemen de hersenen bepaalde stoffen op. Deze stoffen beïnvloedt de activiteit van ons hersencellen. In het bijzonder spelen twee verschillende enzymen een belangrijke rol. Ze worden bij het leren van nieuwe inhoud vrijgegeven. Maar ze worden niet gezamenlijk opgenomen. Hun werking ontvouwt zich in een tijdsinterval. Het beste leren we echter wanneer beide enzymen aanwezig zijn. En dit succes zal duidelijk stijgen als wij pauze nemen. Het is ook zinvol om de tijd van elke studiefase te variëren. De lengte van de pauzes moeten verschillend zijn. Ideaal zou zijn om twee pauzes van tien minuten te nemen. Daarna volgt een pauze van 5 minuten. En dan moet er een pauze van 30 minuten genomen worden. Tijdens de pauze kunnen de hersenen de nieuwe inhoud beter onthouden. gedurende de pauzes moet u de werkplek verlaten. Ook is het van groot belang om tijdens de pauze te bewegen. Maak tussen de lessen door een korte wandeling! En u hoeft uzelf niet schuldig voelen - U leert daarbij!
Wist je dat?
Litouws behoort tot de Baltische talen. Het wordt door meer dan 3 miljoen mensen gesproken. Ze wonen in Litouwen, Wit-Rusland en Polen. Het Litouws is alleen nauw verwant met het Lets. Hoewel Litouwen een vrij klein land is, wordt de taal verdeeld in vele dialecten. Litouws wordt met Latijne karakters geschreven, maar heeft een aantal speciale tekens. Kenmerkend zijn de lange tweeklanken. Ook zijn er verschillende varianten van klinkers, zoals korte, lange en nasaal. Litouws spreken is niet erg moeilijk. Ingewikkelder is de klemtoon, omdat het flexibel is. Dat hangt af van de grammaticale vorm van het woord. Het is interessant te weten dat het Litouws een zeer archaïsche taal is. Het wordt beschouwd als de taal die het minst van de moedertaal verwijderd is. Dit betekent dat het vergelijkbaar is met de eerste Indo-Europese taal. Iedereen die wil weten hoe onze voorouders gesproken hebben, moeten dus het Litouws leren.