Taalgids

nl Onderweg   »   bg На път

37 [zevenendertig]

Onderweg

Onderweg

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

[Na pyt]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Hij rijdt op zijn motorfiets. То- п----- с м----. Той пътува с мотор. 0
T-- p----- s m----. To- p----- s m----. Toy pytuva s motor. T-y p-t-v- s m-t-r. ------------------.
Hij rijdt op zijn fiets. Тъ- п----- с в-------- / к-----. Тъй пътува с велосипед / колело. 0
T-- p----- s v-------- / k-----. Ty- p----- s v-------- / k-----. Tyy pytuva s velosiped / kolelo. T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -----------------------/-------.
Hij gaat te voet. То- в---- п--. Той върви пеш. 0
T-- v---- p---. To- v---- p---. Toy vyrvi pesh. T-y v-r-i p-s-. --------------.
Hij vaart met het schip. То- п----- с к----. Той пътува с кораб. 0
T-- p----- s k----. To- p----- s k----. Toy pytuva s korab. T-y p-t-v- s k-r-b. ------------------.
Hij vaart met de boot. То- п----- с л----. Той пътува с лодка. 0
T-- p----- s l----. To- p----- s l----. Toy pytuva s lodka. T-y p-t-v- s l-d-a. ------------------.
Hij zwemt. То- п----. Той плува. 0
T-- p----. To- p----. Toy pluva. T-y p-u-a. ---------.
Is het hier gevaarlijk? Оп---- л- е т--? Опасно ли е тук? 0
O----- l- y- t--? Op---- l- y- t--? Opasno li ye tuk? O-a-n- l- y- t-k? ----------------?
Is het gevaarlijk om alleen te liften? Оп---- л- е д- с- п----- с-- н- а-------? Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
O----- l- y- d- s- p----- s-- n- a-------? Op---- l- y- d- s- p----- s-- n- a-------? Opasno li ye da se pytuva sam na avtostop? O-a-n- l- y- d- s- p-t-v- s-m n- a-t-s-o-? -----------------------------------------?
Is het gevaarlijk om ’s nachts te gaan wandelen? Оп---- л- е д- с- р-------- н---- с--? Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
O----- l- y- d- s- r----------- n------- s--? Op---- l- y- d- s- r----------- n------- s--? Opasno li ye da se razkhozhdash noshchem sam? O-a-n- l- y- d- s- r-z-h-z-d-s- n-s-c-e- s-m? --------------------------------------------?
Wij zijn verkeerd gereden. Ни- о-------- п---. Ние объркахме пътя. 0
N-- o--------- p----. Ni- o--------- p----. Nie obyrkakhme pytya. N-e o-y-k-k-m- p-t-a. --------------------.
Wij zitten op de verkeerde weg. Ни- с-- н- п------- п--. Ние сме на погрешен път. 0
N-- s-- n- p-------- p--. Ni- s-- n- p-------- p--. Nie sme na pogreshen pyt. N-e s-e n- p-g-e-h-n p-t. ------------------------.
Wij moeten omkeren. Ни- т----- д- с- в-----. Ние трябва да се върнем. 0
N-- t------ d- s- v-----. Ni- t------ d- s- v-----. Nie tryabva da se vyrnem. N-e t-y-b-a d- s- v-r-e-. ------------------------.
Waar mag je hier parkeren? Къ-- м--- д- с- п------ т--? Къде може да се паркира тук? 0
K--- m---- d- s- p------ t--? Ky-- m---- d- s- p------ t--? Kyde mozhe da se parkira tuk? K-d- m-z-e d- s- p-r-i-a t-k? ----------------------------?
Is er hier een parkeerplaats? Ту- и-- л- п------? Тук има ли паркинг? 0
T-- i-- l- p------? Tu- i-- l- p------? Tuk ima li parking? T-k i-a l- p-r-i-g? ------------------?
Hoe lang kun je hier parkeren? Ко--- в---- м--- д- с- п------ т--? Колко време може да се паркира тук? 0
K---- v---- m---- d- s- p------ t--? Ko--- v---- m---- d- s- p------ t--? Kolko vreme mozhe da se parkira tuk? K-l-o v-e-e m-z-e d- s- p-r-i-a t-k? -----------------------------------?
Skiet u? Ка---- л- с--? Карате ли ски? 0
K----- l- s--? Ka---- l- s--? Karate li ski? K-r-t- l- s-i? -------------?
Gaat u met de skilift naar boven? Съ- с-- л---- л- щ- с- к-----? Със ски лифта ли ще се качите? 0
S-- s-- l---- l- s---- s- k------? Sy- s-- l---- l- s---- s- k------? Sys ski lifta li shche se kachite? S-s s-i l-f-a l- s-c-e s- k-c-i-e? ---------------------------------?
Kun je hier ski’s huren? Мо-- л- д- с- з----- т-- с--? Може ли да се заемат тук ски? 0
M---- l- d- s- z----- t-- s--? Mo--- l- d- s- z----- t-- s--? Mozhe li da se zaemat tuk ski? M-z-e l- d- s- z-e-a- t-k s-i? -----------------------------?

Monologen

Als iemand in gesprek met zichzelf is, wordt dat meestal als grappig beschouwd voor de luisteraars. Vrijwel alle mensen gaan regelmatig tegen zichzelf praten. Psychologen schatten dat meer dan 95 procent van de volwassenen dit doen. Kinderen praten bijna altijd met zichzelf bij het spelen. Praten tegen jezelf is heel normaal. Dit is slechts een speciale vorm van communicatie. En het heeft veel voordelen om van tijd tot tijd te praten tegen jezelf! Omdat wij onze gedachten door te spreken gaan organiseren. In jezelf praten zijn momenten waarop onze innerlijke stem breekt. Dus je zou kunnen zeggen dat het hardop denken is. Heel vaak praten mensen met zichzelf die verstrooid zijn. Voor hen is een bepaald hersengebied minder actief. Daarom zijn ze minder georganiseerd. Monologen is er een ondersteuning dat ze systematisch handelen. Ook kunnen monologen helpen beslissingen te nemen. En ze zijn goede manieren om stress te verlichten. Monologen bevordert de concentratie en prestaties. Omdat iets uitspreken langer duurt dan het denken. Bij het spreken nemen wij onze gedachten beter waar. Moeilijke tests lossen we beter op als we met onszelf praten. Dat hebben verschillende experimenten aangetoond. Door tegen jezelf te praten, kunnen wij ons zelf moed geven. Vele sporters voeren vaak gesprekken met zichzelf uit om zich te motiveren. Helaas spreken wij vaak tegen onszelf bij negatieve situaties. Daarom moeten we altijd proberen om alles positief te formuleren. En we moeten vaak herhalen wat we ons wensen. Zo kunnen wij door het spreken onze acties beter beïnvloeden. Dit werkt helaas alleen als we realistisch blijven!
Wist je dat?
Roemeens behoort tot de Oost-Romaanse talen. Het is de moedertaal van ongeveer 28 miljoen mensen. Ze leven vooral in Roemenië en Moldavië. Roemeens is de officiële taal van de Republiek Moldavië. Maar ook in Servië en de Oekraïne zijn er grotere Roemeenstalige gemeenschappen. Het Roemeens is ontstaan uit het Latijn. De Romeinen spraken eerder al in de regio in twee provincies rond de Donau. Italiaans is nauw verwant aan het Roemeens. Roemenen kunnen Italiaans daarom ook meestal goed begrijpen. Omgekeerd is dit niet altijd het geval. De reden is dat het Roemeens veel Slavische woorden bevat. Ook werd het geluid beïnvloed door de omringende Slavische talen. In het Roemeense alfabet zitten dan ook een aantal speciale tekens. Roemeens wordt geschreven zoals het wordt gesproken. En het toont nog steeds veel overeenkomsten met oude Latijne structuren... Juist dat maakt de ontdekking van deze taal zo spannend!