Taalgids

nl Autopech   »   el Βλάβη αυτοκινήτου

39 [negenendertig]

Autopech

Autopech

39 [τριάντα εννέα]

39 [triánta ennéa]

Βλάβη αυτοκινήτου

[Blábē autokinḗtou]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
Waar is het volgende tankstation? Πού-είναι -ο π------τερ----ν-ι------; Π-- ε---- τ- π---------- β----------- Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο- ------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; 0
Poú-eín-i--- -l--iést-ro-be--i-á-iko? P-- e---- t- p---------- b----------- P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Ik heb een lekke band. Έ-αθα λά-----. Έ---- λ------- Έ-α-α λ-σ-ι-ο- -------------- Έπαθα λάστιχο. 0
É--th--lás----o. É----- l-------- É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Kunt u het wiel verwisselen? Μ--ρείτ---α-α-λ--ετε ----ά--ιχ-; Μ------- ν- α------- τ- λ------- Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο- -------------------------------- Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; 0
M------e n-----á-e---to--á--ic--? M------- n- a------- t- l-------- M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Ik heb een paar liter diesel nodig. Χ----ζομα--ένα-δυο---τρ- -τί---. Χ--------- έ-- δ-- λ---- ν------ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-. -------------------------------- Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. 0
Chr--á-o--i--n----o-l--ra-ntí---. C---------- é-- d-- l---- n------ C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Ik heb geen benzine meer. Έμ-ι-α από--ενζ-νη. Έ----- α-- β------- Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η- ------------------- Έμεινα από βενζίνη. 0
É-ei-- -p--b----n-. É----- a-- b------- É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Heeft u een jerrycan? Έ-----ε-εδρι-ό--πιτ-ν- -ι- β-ν---η; Έ---- ε------- μ------ γ-- β------- Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η- ----------------------------------- Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; 0
Éch-t- -ph-d-i-ó-m--t-ni--i- -e-----? É----- e-------- m------ g-- b------- É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē- ------------------------------------- Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Waar kan ik telefoneren? Πο- μπ--- ν- -άν- ένα ----φ-νημ-; Π-- μ---- ν- κ--- έ-- τ---------- Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-; --------------------------------- Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 0
Po- -p-r- -a-ká---------l---ṓ-ēma? P-- m---- n- k--- é-- t----------- P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ---------------------------------- Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Ik heb een takeldienst nodig. Χ---άζομ---ο-ι-ή -οή-ει-. Χ--------- ο---- β------- Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α- ------------------------- Χρειάζομαι οδική βοήθεια. 0
Ch-eiá--m----d--ḗ -----ei-. C---------- o---- b-------- C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-. --------------------------- Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Ik zoek een garage. Ψ--ν--συνερ-είο --τ--ι----ν. Ψ---- σ-------- α----------- Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν- ---------------------------- Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. 0
Ps---n--s-n-r---o autokin-t--. P------ s-------- a----------- P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n- ------------------------------ Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Er is een ongeluk gebeurd. Έ-ι---έ-α-ατ-χη-α. Έ---- έ-- α------- Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α- ------------------ Έγινε ένα ατύχημα. 0
É-i-- én-----c--m-. É---- é-- a-------- É-i-e é-a a-ý-h-m-. ------------------- Égine éna atýchēma.
Waar is de dichtbijzijnde telefoon? Πού ε--α- -ο ---σ-έ----ο-τ--έ--νο; Π-- ε---- τ- π---------- τ-------- Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-; ---------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; 0
Po------- to pl-sié---ro t---phōno? P-- e---- t- p---------- t--------- P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o- ----------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Heeft u een telefoon bij u? Έ-ετ- κ--ητ--μ-ζ- -ας; Έ---- κ----- μ--- σ--- Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς- ---------------------- Έχετε κινητό μαζί σας; 0
Éche---kin----mazí-s--? É----- k----- m--- s--- É-h-t- k-n-t- m-z- s-s- ----------------------- Échete kinētó mazí sas?
Wij hebben hulp nodig. Χρει---μ---ε -ο-θ---. Χ----------- β------- Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α- --------------------- Χρειαζόμαστε βοήθεια. 0
C---iazóm-st- -oḗt--i-. C------------ b-------- C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-. ----------------------- Chreiazómaste boḗtheia.
Bel een dokter! Κα--στ- --αν---ατ-ό! Κ------ έ--- γ------ Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-! -------------------- Καλέστε έναν γιατρό! 0
K-l-st- é----g---r-! K------ é--- g------ K-l-s-e é-a- g-a-r-! -------------------- Kaléste énan giatró!
Bel de politie! Κα---τ- τη- α--υν-μί-! Κ------ τ-- α--------- Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α- ---------------------- Καλέστε την αστυνομία! 0
Kal-s-----n a--y----a! K------ t-- a--------- K-l-s-e t-n a-t-n-m-a- ---------------------- Kaléste tēn astynomía!
Uw papieren, alstublieft. Τα ----ι----- παρακα--. Τ- χ----- σ-- π-------- Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------- Τα χαρτιά σας παρακαλώ. 0
Ta--ha-ti----s-p--a--l-. T- c------ s-- p-------- T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ Ta chartiá sas parakalṓ.
Uw rijbewijs, alstublieft. Τ--δί-λωμ--σας--α---α--. Τ- δ------ σ-- π-------- Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Το δίπλωμά σας παρακαλώ. 0
T- ----ō---sa- p--a-a-ṓ. T- d------ s-- p-------- T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ To díplōmá sas parakalṓ.
Uw kentekenbewijs, alstublieft. Την-άδε-α---κλ-φο-ί-ς --ς------αλ-. Τ-- ά---- κ---------- σ-- π-------- Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------------------- Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. 0
T-n ---i- -yk-opho--a---as -a-a-a-ṓ. T-- á---- k----------- s-- p-------- T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-. ------------------------------------ Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.

Taaltalent baby

Nog voordat ze kunnen spreken, weten baby's al veel van talen. Dat hebben verschillende experimenten aangetoond. In de speciale babylaboratoria wordt de ontwikkeling van kinderen onderzocht. Daarbij wordt ook onderzocht hoe kinderen leren te praten. Baby's zijn duidelijk slimmer dan we tot nu toe dachten. Al met 6 maanden hebben ze veel taalvaardigheid. Ze herkennen bijvoorbeeld hun moedertaal. Franse en Duitse baby's reageren verschillend op bepaalde geluiden. Verschillende intonatie patronen maken een ander gedrag. Baby's hebben ook een gevoel voor de nadruk van hun taal. Ook kunnen zeer kleine kinderen meerdere woorden uit hun hoofd leren. Ouders zijn erg belangrijk voor de taalontwikkeling van baby's. Omdat baby's ook direct na de geboorte interactie gebruiken. Ze willen communiceren met papa en mama. De interactie moet echter met positieve emoties gepaard gaan. Ouders moeten niet gestrest zijn als ze met hun baby praten. Het is ook niet goed als ze heel weinig met hun praten. Stress of stilte kan negatieve gevolgen hebben voor baby's. Hun taal ontwikkeling kan nadelig worden beïnvloed. Het leren begint voor baby's al in de buik! Zelfs voor hun geboorte reageren ze op de taal. Ze kunnen precies de akoestische signalen waarnemen. Na de geboorte herkennen ze deze signalen weer. Zelfs ongeboren kinderen leren al ritmes van de taal. De baby kan moeders stem al horen in de buik. Dan kan er al met ongeboren kinderen gesproken worden. Overdrijven moet men maar niet doen… Na de geboorte heeft het kind tijd genoeg om te oefenen!
Wist je dat?
Zweeds behoort tot de Noord-Germaanse talen. Het is de moedertaal van meer dan 8 miljoen mensen. Het wordt in Zweden en deels ook in Finland gesproken. Een Zweed kan vrij gemakkelijk met een Noor praten. Er is zelfs een mengtaal die elementen van beide talen combineert. Zelfs met Denen is een conversatie mogelijk wanneer alle partijen duidelijk spreken. Het Zweedse alfabet beschikt over 29 letters. Een kenmerk van het Zweeds is het duidelijke klinkersysteem. Lange en korte klinkers beslissen over de betekenis van een woord. De toonhoogte speelt ook een belangrijke rol in het Zweeds. Zweedse woorden en zinnen zijn over het algemeen vrij kort. De woordvolgorde heeft vaste regels. De grammatica is ook niet al te ingewikkeld. De structuren zijn gelijk aan die van de Engelse taal. Leer Zweeds, het is niet zo moeilijk!