Taalgids

nl Autopech   »   el Βλάβη αυτοκινήτου

39 [negenendertig]

Autopech

Autopech

39 [τριάντα εννέα]

39 [triánta ennéa]

Βλάβη αυτοκινήτου

[Blábē autokinḗtou]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
Waar is het volgende tankstation? Π-- -ί-α- το-----ι----ρο-βενζ--άδ--ο; Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο- ------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; 0
Po- ---ai -- -l-siés--r--b-----ádi--? Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko? P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Ik heb een lekke band. Έπ----λάστ-χ-. Έπαθα λάστιχο. Έ-α-α λ-σ-ι-ο- -------------- Έπαθα λάστιχο. 0
É-at-a -ás-ic--. Épatha lásticho. É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Kunt u het wiel verwisselen? Μπορ-ί-- ----λ---ε-- το-λά-τ---; Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο- -------------------------------- Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; 0
Mpore--- -a alláx--- to l-s--c--? Mporeíte na alláxete to lásticho? M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Ik heb een paar liter diesel nodig. Χ----ζο----έ-- --- ------ν-ί-ελ. Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-. -------------------------------- Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. 0
Chreiá--mai-éna dy- -í--a --í-e-. Chreiázomai éna dyo lítra ntízel. C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Ik heb geen benzine meer. Έμ---- --ό---ν-ίν-. Έμεινα από βενζίνη. Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η- ------------------- Έμεινα από βενζίνη. 0
É-e-na-ap- benz---. Émeina apó benzínē. É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Heeft u een jerrycan? Έχ-τε-ε-εδρι---μπ-τό----ια βε-ζίν-; Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η- ----------------------------------- Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; 0
É--ete e-hed---ó --i-ó---gia ---zí-ē? Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē? É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē- ------------------------------------- Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Waar kan ik telefoneren? Π-- -πο-ώ ν--κ-ν--έν- -η-ε---η-α; Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-; --------------------------------- Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 0
Po- -por- na--á-ō é-a-tē-ep-ṓn-m-? Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma? P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ---------------------------------- Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Ik heb een takeldienst nodig. Χ--ιάζο--ι ο-ι-ή -ο-----. Χρειάζομαι οδική βοήθεια. Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α- ------------------------- Χρειάζομαι οδική βοήθεια. 0
Ch--iá-oma- od-k- -o-t-e--. Chreiázomai odikḗ boḗtheia. C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-. --------------------------- Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Ik zoek een garage. Ψάχνω -υ-ε--είο-α--ο-------. Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν- ---------------------------- Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. 0
Ps-chn- sy-er--í- a-toki--tō-. Psáchnō synergeío autokinḗtōn. P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n- ------------------------------ Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Er is een ongeluk gebeurd. Έ-ινε---α ----ημα. Έγινε ένα ατύχημα. Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α- ------------------ Έγινε ένα ατύχημα. 0
É-i-e é-------h--a. Égine éna atýchēma. É-i-e é-a a-ý-h-m-. ------------------- Égine éna atýchēma.
Waar is de dichtbijzijnde telefoon? Π-------ι -ο-π-ησι-στε-ο --λ-φω-ο; Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-; ---------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; 0
P-ú --na- -- ---------r----léph-no? Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno? P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o- ----------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Heeft u een telefoon bij u? Έχ--- --ν-τό μα---σα-; Έχετε κινητό μαζί σας; Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς- ---------------------- Έχετε κινητό μαζί σας; 0
Éc---- k-n-tó--azí s--? Échete kinētó mazí sas? É-h-t- k-n-t- m-z- s-s- ----------------------- Échete kinētó mazí sas?
Wij hebben hulp nodig. Χρ-ι--όμασ-----ήθεια. Χρειαζόμαστε βοήθεια. Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α- --------------------- Χρειαζόμαστε βοήθεια. 0
Ch-ei-zómas---boḗth---. Chreiazómaste boḗtheia. C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-. ----------------------- Chreiazómaste boḗtheia.
Bel een dokter! Κα-έ-τε--να---ια--ό! Καλέστε έναν γιατρό! Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-! -------------------- Καλέστε έναν γιατρό! 0
K------ -n-- g-a-ró! Kaléste énan giatró! K-l-s-e é-a- g-a-r-! -------------------- Kaléste énan giatró!
Bel de politie! Κ---σ-ε --- --τ-νο-ία! Καλέστε την αστυνομία! Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α- ---------------------- Καλέστε την αστυνομία! 0
K-lé--- t-- a----om--! Kaléste tēn astynomía! K-l-s-e t-n a-t-n-m-a- ---------------------- Kaléste tēn astynomía!
Uw papieren, alstublieft. Τ- ---τ-ά--α- --ρακ---. Τα χαρτιά σας παρακαλώ. Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------- Τα χαρτιά σας παρακαλώ. 0
T---har--- -as-p-------. Ta chartiá sas parakalṓ. T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ Ta chartiá sas parakalṓ.
Uw rijbewijs, alstublieft. Το -ί--ω-- σ-----ρα----. Το δίπλωμά σας παρακαλώ. Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Το δίπλωμά σας παρακαλώ. 0
To -í-lō---sas ---ak-l-. To díplōmá sas parakalṓ. T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ To díplōmá sas parakalṓ.
Uw kentekenbewijs, alstublieft. Την-ά-ε-α --κλ-φ-ρί---σ-ς π-ρα--λ-. Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------------------- Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. 0
T-n-á---a -yk-op-----s s-s p-r-k-lṓ. Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ. T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-. ------------------------------------ Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.

Taaltalent baby

Nog voordat ze kunnen spreken, weten baby's al veel van talen. Dat hebben verschillende experimenten aangetoond. In de speciale babylaboratoria wordt de ontwikkeling van kinderen onderzocht. Daarbij wordt ook onderzocht hoe kinderen leren te praten. Baby's zijn duidelijk slimmer dan we tot nu toe dachten. Al met 6 maanden hebben ze veel taalvaardigheid. Ze herkennen bijvoorbeeld hun moedertaal. Franse en Duitse baby's reageren verschillend op bepaalde geluiden. Verschillende intonatie patronen maken een ander gedrag. Baby's hebben ook een gevoel voor de nadruk van hun taal. Ook kunnen zeer kleine kinderen meerdere woorden uit hun hoofd leren. Ouders zijn erg belangrijk voor de taalontwikkeling van baby's. Omdat baby's ook direct na de geboorte interactie gebruiken. Ze willen communiceren met papa en mama. De interactie moet echter met positieve emoties gepaard gaan. Ouders moeten niet gestrest zijn als ze met hun baby praten. Het is ook niet goed als ze heel weinig met hun praten. Stress of stilte kan negatieve gevolgen hebben voor baby's. Hun taal ontwikkeling kan nadelig worden beïnvloed. Het leren begint voor baby's al in de buik! Zelfs voor hun geboorte reageren ze op de taal. Ze kunnen precies de akoestische signalen waarnemen. Na de geboorte herkennen ze deze signalen weer. Zelfs ongeboren kinderen leren al ritmes van de taal. De baby kan moeders stem al horen in de buik. Dan kan er al met ongeboren kinderen gesproken worden. Overdrijven moet men maar niet doen… Na de geboorte heeft het kind tijd genoeg om te oefenen!
Wist je dat?
Zweeds behoort tot de Noord-Germaanse talen. Het is de moedertaal van meer dan 8 miljoen mensen. Het wordt in Zweden en deels ook in Finland gesproken. Een Zweed kan vrij gemakkelijk met een Noor praten. Er is zelfs een mengtaal die elementen van beide talen combineert. Zelfs met Denen is een conversatie mogelijk wanneer alle partijen duidelijk spreken. Het Zweedse alfabet beschikt over 29 letters. Een kenmerk van het Zweeds is het duidelijke klinkersysteem. Lange en korte klinkers beslissen over de betekenis van een woord. De toonhoogte speelt ook een belangrijke rol in het Zweeds. Zweedse woorden en zinnen zijn over het algemeen vrij kort. De woordvolgorde heeft vaste regels. De grammatica is ook niet al te ingewikkeld. De structuren zijn gelijk aan die van de Engelse taal. Leer Zweeds, het is niet zo moeilijk!