Taalgids

nl Stadsbezoek   »   am የከተማ ጉብኝት

42 [tweeënveertig]

Stadsbezoek

Stadsbezoek

42 [አርባ ሁለት]

42 [āriba huleti]

የከተማ ጉብኝት

[ketema gubinyiti]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Amharisch Geluid meer
Is de markt zondags geopend? ገ-ያ----ድ ክፍ- -ው? ገ--- እ-- ክ-- ነ-- ገ-ያ- እ-ድ ክ-ት ነ-? ---------------- ገበያው እሁድ ክፍት ነው? 0
gebey-w---h-d- --fiti-n--i? g------- i---- k----- n---- g-b-y-w- i-u-i k-f-t- n-w-? --------------------------- gebeyawi ihudi kifiti newi?
Is de beurs ’s maandags geopend? ባዛ--ሰ- --ት -ው? ባ-- ሰ- ክ-- ነ-- ባ-ር ሰ- ክ-ት ነ-? -------------- ባዛር ሰኞ ክፍት ነው? 0
bazari se--o-k---t--ne-i? b----- s---- k----- n---- b-z-r- s-n-o k-f-t- n-w-? ------------------------- bazari senyo kifiti newi?
Is de tentoonstelling dinsdags geopend? እግ---ን ማክሰ- ----ነው? እ----- ማ--- ክ-- ነ-- እ-ዚ-ሽ- ማ-ሰ- ክ-ት ነ-? ------------------- እግዚብሽን ማክሰኞ ክፍት ነው? 0
i--zībishi-- ---i-en-o ----ti---w-? i----------- m-------- k----- n---- i-i-ī-i-h-n- m-k-s-n-o k-f-t- n-w-? ----------------------------------- igizībishini makisenyo kifiti newi?
Is de dierentuin ’s woensdags geopend? የ-ራ----ኖሪ- ማ-ከ- እ-ቡ --- ነው? የ---- መ--- ማ--- እ-- ክ-- ነ-- የ-ራ-ት መ-ሪ- ማ-ከ- እ-ቡ ክ-ት ነ-? --------------------------- የአራዊት መኖሪያ ማእከሉ እረቡ ክፍት ነው? 0
ye’ār--īt---e-----a m------- -re-----fit---ewi? y--------- m------- m------- i---- k----- n---- y-’-r-w-t- m-n-r-y- m-’-k-l- i-e-u k-f-t- n-w-? ----------------------------------------------- ye’ārawīti menorīya ma’ikelu irebu kifiti newi?
Is het museum donderdags geopend? ቤተ-መዘክ--ሃሙስ ክፍት---? ቤ------ ሃ-- ክ-- ነ-- ቤ---ዘ-ሩ ሃ-ስ ክ-ት ነ-? ------------------- ቤተ-መዘክሩ ሃሙስ ክፍት ነው? 0
bē---m--ek--- ham--- --f-ti ---i? b------------ h----- k----- n---- b-t---e-e-i-u h-m-s- k-f-t- n-w-? --------------------------------- bēte-mezekiru hamusi kifiti newi?
Is de galerie vrijdags geopend? የ-------- አ-ብ---ት-ነው? የ--- ማ--- አ-- ክ-- ነ-- የ-እ- ማ-ከ- አ-ብ ክ-ት ነ-? --------------------- የስእል ማእከሉ አርብ ክፍት ነው? 0
ye--’il- --’i---u -r-b---i-it- -e-i? y------- m------- ā---- k----- n---- y-s-’-l- m-’-k-l- ā-i-i k-f-t- n-w-? ------------------------------------ yesi’ili ma’ikelu āribi kifiti newi?
Mag men foto’s maken? ፎቶ-ማን-ት-ይፈ-ዳ-? ፎ- ማ--- ይ----- ፎ- ማ-ሳ- ይ-ቀ-ል- -------------- ፎቶ ማንሳት ይፈቀዳል? 0
fo----anis----y---k-ed-l-? f--- m------- y----------- f-t- m-n-s-t- y-f-k-e-a-i- -------------------------- foto manisati yifek’edali?
Moet men toegang betalen? መግቢያ -ክፈል--ለበ-? መ--- መ--- አ---- መ-ቢ- መ-ፈ- አ-በ-? --------------- መግቢያ መክፈል አለበት? 0
m-gi-īya mekif--i āle---i? m------- m------- ā------- m-g-b-y- m-k-f-l- ā-e-e-i- -------------------------- megibīya mekifeli ālebeti?
Wat is de toegangsprijs? የመ-ቢ- --- -ንት ነ-? የ---- ዋ-- ስ-- ነ-- የ-ግ-ያ ዋ-ው ስ-ት ነ-? ----------------- የመግቢያ ዋጋው ስንት ነው? 0
yem--ibī-a wagawi si-i-i new-? y--------- w----- s----- n---- y-m-g-b-y- w-g-w- s-n-t- n-w-? ------------------------------ yemegibīya wagawi siniti newi?
Is er korting voor groepen? ለቡድ- --ሽ አለው? ለ--- ቅ-- አ--- ለ-ድ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለቡድን ቅናሽ አለው? 0
lebudini k’---s---ā----? l------- k------- ā----- l-b-d-n- k-i-a-h- ā-e-i- ------------------------ lebudini k’inashi ālewi?
Is er korting voor kinderen? ለ--- --ሽ ---? ለ--- ቅ-- አ--- ለ-ጻ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለህጻን ቅናሽ አለው? 0
l---t-’ani k’i-a-h- -----? l--------- k------- ā----- l-h-t-’-n- k-i-a-h- ā-e-i- -------------------------- lehits’ani k’inashi ālewi?
Is er korting voor studenten? ለተ-ሪ---- -ለው? ለ--- ቅ-- አ--- ለ-ማ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለተማሪ ቅናሽ አለው? 0
l-t----ī-k-in---- --ew-? l------- k------- ā----- l-t-m-r- k-i-a-h- ā-e-i- ------------------------ letemarī k’inashi ālewi?
Wat voor een gebouw is dat? ያ ህንጻ የም--- -ው? ያ ህ-- የ---- ነ-- ያ ህ-ጻ የ-ን-ን ነ-? --------------- ያ ህንጻ የምንድን ነው? 0
y--hi-i---- ----n--i----e-i? y- h------- y--------- n---- y- h-n-t-’- y-m-n-d-n- n-w-? ---------------------------- ya hinits’a yeminidini newi?
Hoe oud is dat gebouw? ህን-ው-ስ-ት አመቱ---? ህ--- ስ-- አ-- ነ-- ህ-ጻ- ስ-ት አ-ቱ ነ-? ---------------- ህንጻው ስንት አመቱ ነው? 0
hini-s--wi --nit--ā-etu-ne-i? h--------- s----- ā---- n---- h-n-t-’-w- s-n-t- ā-e-u n-w-? ----------------------------- hinits’awi siniti āmetu newi?
Wie heeft dat gebouw gebouwd? ህ---ን ----ው---ነ--? ህ---- ማ- ነ- የ----- ህ-ጻ-ን ማ- ነ- የ-ነ-ው- ------------------ ህንጻውን ማን ነው የገነባው? 0
hi-i--’-w--i m--- ne-i----e-----i? h----------- m--- n--- y---------- h-n-t-’-w-n- m-n- n-w- y-g-n-b-w-? ---------------------------------- hinits’awini mani newi yegenebawi?
Ik interesseer me voor architectuur. ስነ---ፃ-----ይስ---። ስ----- ጥ-- ይ----- ስ---ን- ጥ-ብ ይ-በ-ል- ----------------- ስነ-ህንፃ ጥበብ ይስበኛል። 0
s-ne-hinit--’--t-ibe-i---sib----l-. s------------- t------ y----------- s-n---i-i-͟-’- t-i-e-i y-s-b-n-a-i- ----------------------------------- sine-hinit͟s’a t’ibebi yisibenyali.
Ik interesseer me voor kunst. ስ--ጥ-ብ-----ል ስ----- ይ---- ስ---በ- ይ-በ-ል ------------ ስነ-ጥበብ ይስበኛል 0
s-ne---i---- -isiben-ali s----------- y---------- s-n---’-b-b- y-s-b-n-a-i ------------------------ sine-t’ibebi yisibenyali
Ik interesseer me voor schilderkunst. ስ-ል መሳ--ይስበኛ-። ስ-- መ-- ይ----- ስ-ል መ-ል ይ-በ-ል- -------------- ስዕል መሳል ይስበኛል። 0
si--l- -es-l-----i--nya-i. s----- m----- y----------- s-‘-l- m-s-l- y-s-b-n-a-i- -------------------------- si‘ili mesali yisibenyali.

Snelle talen, langzame talen

Wereldwijd zijn er meer dan 6.000 verschillende talen. Ze hebben allemaal dezelfde functie. Ze helpen ons om informatie uit te wisselen. Dit gebeurt bij iedere taal op een verschillende manier. Omdat elke taal zijn eigen regels heeft. Ook de snelheid waarmee gesproken wordt is verschillend. Taalkundigen hebben dat in verschillende studies aangetoond. Korte teksten werden in verschillende talen vertaald. Deze teksten werden vervolgens door moedertaalsprekers hardop voorgelezen. Het resultaat was duidelijk. Japans en Spaans zijn de snelste talen. In deze talen kunnen bijna 8 lettergrepen per seconde worden gesproken. Aanzienlijk langzamer spreken de Chinezen. Zij kwamen alleen maar tot 5 lettergrepen per seconde. De snelheid is afhankelijk van de complexiteit van de lettergrepen. Als de lettergrepen complexer zijn, dan duurt het langer om het uit te spreken. Het Duits bestaat bijvoorbeeld uit drie klanken per lettergreep. Het wordt daarom relatief traag gesproken. Snel praten betekent niet dat er veel gecommuniceerd wordt. Integendeel! Snel gesproken lettergrepen bevatten slechts beperkte informatie. Hoewel de Japanners erg snel spreken, hebben ze weinig inhoud. Het "trage" Chinees drukt echter maar een paar woorden uit. Ook de Engelse lettergrepen bevatten veel informatie. Interessant is dat de onderzochte talen bijna even efficiënt zijn! Dit betekent dat iedereen die langzaam spreekt, meer te vertellen heeft. En degene die sneller spreekt, meer woorden gebruikt. Aan het einde komen ze bijna allemaal op hetzelfde moment aan de finish ...
Wist je dat?
Sloveens behoort tot de Zuid-Slavische talen. Het is de moedertaal van ongeveer 2 miljoen mensen. Ze leven in Slovenië, Kroatië, Servië, Oostenrijk, Italië en Hongarije. Tsjechisch en Slowaaks is met het Sloveens in veel opzichten vergelijkbaar. Ook zijn er veel invloeden uit het Servo-Kroatisch. Hoewel Slovenië een klein land is, zijn er veel verschillende dialecten. De reden is dat het taalgebied op een zeer bewogen geschiedenis moet terugkijken. Dit blijkt ook uit de woordenschat dat veel vreemdtalige termen bevat. Het Sloveens word geschreven met Latijne letters. De grammatica onderscheidt zes gevallen en drie geslachten. Bij de uitspraak zijn er twee officiële geluiden. Eén van deze twee maakt precies de onderscheid tussen de hoge en lage tonen. Een ander kenmerk van de taal is de archaïsche structuur. De Slovenen stonden altijd open voor andere talen. Ze verheugen zich des te meer dat u ook hun hun taal leert!