Taalgids

nl ’s Avonds uitgaan   »   ar ‫الخروج مساءً‬

44 [vierenveertig]

’s Avonds uitgaan

’s Avonds uitgaan

‫44 [أربعة وأربعون]‬

44 [arabeat wa\'arbaeuna]

‫الخروج مساءً‬

[alkhuruj msa'an]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
Is hier een discotheek? ‫ه- هناك ----؟‬ ‫-- ه--- م----- ‫-ل ه-ا- م-ق-؟- --------------- ‫هل هناك مرقص؟‬ 0
hl h---k ma-qs? h- h---- m----- h- h-n-k m-r-s- --------------- hl hunak marqs?
Is hier een nachtclub? ‫-----ا- م-هى ل---؟‬ ‫-- ه--- م--- ل----- ‫-ل ه-ا- م-ه- ل-ل-؟- -------------------- ‫هل هناك ملهى ليلي؟‬ 0
h---unak ---haa l--ly? h- h---- m----- l----- h- h-n-k m-l-a- l-y-y- ---------------------- hl hunak malhaa liyly?
Is hier een kroeg? ‫-ل-هن-- --نة-‬ ‫-- ه--- ح----- ‫-ل ه-ا- ح-ن-؟- --------------- ‫هل هناك حانة؟‬ 0
h- --na- -an? h- h---- h--- h- h-n-k h-n- ------------- hl hunak han?
Wat speelt er vanavond in de schouwburg? ‫----ع---ال-يلة عل---ل-س-ح-‬ ‫-- ي--- ا----- ع-- ا------- ‫-ا ي-ر- ا-ل-ل- ع-ى ا-م-ر-؟- ---------------------------- ‫ما يعرض الليلة على المسرح؟‬ 0
m-a y-e-rid a--a---t --laa -lm---h? m-- y------ a------- e---- a------- m-a y-e-r-d a-l-y-a- e-l-a a-m-s-h- ----------------------------------- maa yuearid allaylat ealaa almasrh?
Wat draait er vanavond in de bioscoop? ‫م- -عر--الل-لة--- -----ما -‬ ‫-- ي--- ا----- ف- ا------ ؟- ‫-ا ي-ر- ا-ل-ل- ف- ا-س-ن-ا ؟- ----------------------------- ‫ما يعرض الليلة في السينما ؟‬ 0
ma---ea--d -l--yl-t--i ----yn--- ? m- y------ a------- f- a-------- ? m- y-e-r-d a-l-y-a- f- a-s-y-a-a ? ---------------------------------- ma yuearid allaylat fi alsiynama ?
Wat is er vanavond op televisie? ‫-ا ي-دم ----ل------ل-ل--ز--‬ ‫-- ي--- ا----- ف- ا------ ؟- ‫-ا ي-د- ا-ل-ل- ف- ا-ت-ف-ز ؟- ----------------------------- ‫ما يقدم الليلة في التلفاز ؟‬ 0
m- -u-a--m-a-la-l-- -- ----lf-z ? m- y------ a------- f- a------- ? m- y-q-d-m a-l-y-a- f- a-t-l-a- ? --------------------------------- ma yuqadim allaylat fi altilfaz ?
Zijn er nog kaartjes voor het theater? ‫-ل- -ز-- -ن---ت-ا-- -ل-سرح-؟‬ ‫--- ت--- ه--- ت---- ل----- ؟- ‫-ل- ت-ا- ه-ا- ت-ا-ر ل-م-ر- ؟- ------------------------------ ‫ألا تزال هناك تذاكر للمسرح ؟‬ 0
ala------a- -u-ak--adhak-r ----asrah ? a---- t---- h---- t------- l-------- ? a-a-n t-z-l h-n-k t-d-a-u- l-l-a-r-h ? -------------------------------------- alaan tazal hunak tadhakur lilmasrah ?
Zijn er nog kaartjes voor de bioscoop? ‫أل- -ز-----ا--تذ-كر---س-نم--؟‬ ‫--- ت--- ه--- ت---- ل------ ؟- ‫-ل- ت-ا- ه-ا- ت-ا-ر ل-س-ن-ا ؟- ------------------------------- ‫ألا تزال هناك تذاكر للسينما ؟‬ 0
al--n ----l -un-k tad--kur -ils-----a ? a---- t---- h---- t------- l--------- ? a-a-n t-z-l h-n-k t-d-a-u- l-l-i-n-m- ? --------------------------------------- alaan tazal hunak tadhakur lilsiynama ?
Zijn er nog kaartjes voor de voetbalwedstrijd? ‫أل- --ا--هناك -ذ-------ب- --- ا-----‬ ‫--- ت--- ه--- ت---- ل---- ك-- ا------ ‫-ل- ت-ا- ه-ا- ت-ا-ر ل-ع-ة ك-ة ا-ق-م-‬ -------------------------------------- ‫ألا تزال هناك تذاكر للعبة كرة القدم؟‬ 0
a-a -a-al --n------h---r-li---b-- kur-t al-d-? a-- t---- h---- t------- l------- k---- a----- a-a t-z-l h-n-k t-d-a-u- l-l-e-a- k-r-t a-q-m- ---------------------------------------------- ala tazal hunak tadhakur liluebat kurat alqdm?
Ik wil graag helemaal achterin zitten. ‫-ري--أن --ل- -----خ--.‬ ‫---- أ- أ--- ف- ا------ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-خ-ف-‬ ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ 0
a-i----n-'aj-i- -i a---ila-. a--- '-- '----- f- a-------- a-i- '-n '-j-i- f- a-k-i-a-. ---------------------------- arid 'an 'ajlis fi alkhilaf.
Ik wil graag ergens in het midden zitten. ‫-ر-د-أن أ--- -- ا-----‬ ‫---- أ- أ--- ف- ا------ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-و-ط-‬ ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ 0
a--d --n -----s-fi---wu-t-. a--- '-- '----- f- a------- a-i- '-n '-j-i- f- a-w-s-a- --------------------------- arid 'an 'ajlis fi alwusta.
Ik wil graag helemaal vooraan zitten. ‫أريد-أن --ل-----ال-م---‬ ‫---- أ- أ--- ف- ا------- ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-أ-ا-.- ------------------------- ‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ 0
a-id '-- -----s-f----'ama---. a--- '-- '----- f- a--------- a-i- '-n '-j-i- f- a-'-m-a-a- ----------------------------- arid 'an 'ajlis fi al'amaama.
Kunt u mij iets aanbevelen? ‫أت---ن--ب-يء-م--‬ ‫------- ب--- م--- ‫-ت-ص-ن- ب-ي- م-؟- ------------------ ‫أتنصحني بشيء ما؟‬ 0
atns--y--i---y' -a? a------ b------ m-- a-n-h-y b-s-a-' m-? ------------------- atnshny bishay' ma?
Wanneer begint de voorstelling? ‫متى-ي-دأ--لعرض؟‬ ‫--- ي--- ا------ ‫-ت- ي-د- ا-ع-ض-‬ ----------------- ‫متى يبدأ العرض؟‬ 0
mt-a --b-a alear--? m--- y---- a------- m-a- y-b-a a-e-r-a- ------------------- mtaa yabda alearda?
Kunt u voor een kaartje zorgen? ‫هل---م--نك-أن----- -ي----ر--‬ ‫-- ب------ أ- ت--- ل- ت------ ‫-ل ب-م-ا-ك أ- ت-م- ل- ت-ك-ة-‬ ------------------------------ ‫هل بامكانك أن تؤمن لي تذكرة؟‬ 0
hl -ia---an------ ---i- ---tad--ir-? h- b--------- '-- t---- l- t-------- h- b-a-a-a-a- '-n t-m-n l- t-d-k-r-? ------------------------------------ hl biamakanak 'an tumin li tadhkirt?
Is er hier in de buurt een golfbaan? ‫ه--هن-ك ملعب-غولف --يب -‬ ‫-- ه--- م--- غ--- ق--- ؟- ‫-ل ه-ا- م-ع- غ-ل- ق-ي- ؟- -------------------------- ‫هل هناك ملعب غولف قريب ؟‬ 0
h- hu--k -al--b g-ulf qar-- ? h- h---- m----- g---- q---- ? h- h-n-k m-l-a- g-u-f q-r-b ? ----------------------------- hl hunak maleab ghulf qarib ?
Is er hier in de buurt een tennisbaan? ‫هل-ه-اك----- لك-ة-ال-ض-ب ق-ي--؟‬ ‫-- ه--- م--- ل--- ا----- ق--- ؟- ‫-ل ه-ا- م-ع- ل-ر- ا-م-ر- ق-ي- ؟- --------------------------------- ‫هل هناك ملعب لكرة المضرب قريب ؟‬ 0
hl-h-na- ma--ab-lik-r-t--lmid-ab -a--b-? h- h---- m----- l------ a------- q---- ? h- h-n-k m-l-a- l-k-r-t a-m-d-a- q-r-b ? ---------------------------------------- hl hunak maleab likurat almidrab qarib ?
Is er hier in de buurt een overdekt zwembad? ‫-- --اك-مسب--داخل- قر-ب؟‬ ‫-- ه--- م--- د---- ق----- ‫-ل ه-ا- م-ب- د-خ-ي ق-ي-؟- -------------------------- ‫هل هناك مسبح داخلي قريب؟‬ 0
hl-hunak------a--da--il-un--a-ib? h- h---- m------ d-------- q----- h- h-n-k m-s-b-h d-k-i-i-n q-r-b- --------------------------------- hl hunak musabah dakhiliun qarib?

De Maltese taal

Veel Europeanen die Engels willen leren gaan naar Malta reizen. Omdat Engels de officiële taal op het Zuid-Europese eiland is. En Malta staat bekend om zijn vele taalscholen. Voor taalkundigen is het land is niet zo interessant. Ze interesseren zich om enkele redenen voor Malta. De Republiek Malta heeft nog steeds een officiële taal: Maltees (of Malti). Deze taal is afgeleid van een Arabisch dialect. Daarmee is Malti de enige Semitische taal van Europa. De syntaxis en de fonologie verschillen zich van het Arabisch. Ook werd het Maltees in Latijnse letters geschreven. Het alfabet bevat een aantal speciale tekens. De letters c en y ontbreken echter volledig. De woordenschat bevat elementen uit veel verschillende talen. Deze bevatten naast Arabisch ook vooral Italiaans en Engels. Maar ook de Feniciërs en de Carthagers hebben de taal beïnvloed. Voor bepaalde onderzoekers is Malti dan ook een Arabisch Creoolse taal. Malta werd in heel haar geschiedenis door verschillende machten bezet. Ze wilden allemaal hun sporen op de eilanden Malta, Gozo en Comino achtergelaten. Malti was voor een lange tijd alleen maar een plaatselijke volkstaal. Het was altijd de moedertaal van de 'echte' Maltees. Het werd ook uitsluitend mondeling doorgegeven. Pas in de 19 Eeuw begonnen ze in de taal te schrijven. Tegenwoordig wordt het aantal sprekers op ongeveer 330.000 geschat. Sinds 2004 is Malta tot de Europese Unie toegetreden. Daarmee is Malti ook één van de officiële talen van Europa. Voor de Maltezen is de taal gewoon een deel van hun cultuur. En ze zijn erg blij wanneer buitenlanders Malti leren willen. Talenscholen zijn genoeg te vinden in Malta ...
Wist je dat?
Het Tamil behoort tot de Dravidische talen. Het is de moedertaal van ongeveer 70 miljoen mensen. Het wordt vooral gesproken in Zuid-India en op Sri Lanka. Het Tamil heeft de langste traditie van alle moderne Indiase talen. In India wordt het als een klassieke taal erkend. Het is ook één van de 22 officiële talen van het subcontinent. De geschreven taal is heel anders dan de volkstaal. Afhankelijk van de contextsituatie wordt ook een andere variant van de taal gekozen. Deze strikte scheiding is een belangrijk kenmerk van het Tamil. Typisch voor de taal zijn ook de vele dialecten. De in Sri Lanka gesproken dialecten zijn in het algemeen conservatiever. Het Tamil wordt met een eigen alfabet en lettergrepen geschreven. Hoe het Tamil is ontstaan, weet eigenlijk niemand. Het is wel zeker dat de taal meer dan 2000 jaar oud is. Mensen die het Tamil leren, leren dus ook veel over India!