Taalgids

nl In het zwembad   »   ja プールで

50 [vijftig]

In het zwembad

In het zwembad

50 [五十]

50 [Goji-Tsu]

プールで

[pūru de]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
Het is heet vandaag. 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 0
kyō w- a-s-id-su-ne. k-- w- a-------- n-- k-ō w- a-s-i-e-u n-. -------------------- kyō wa atsuidesu ne.
Laat ons naar het zwembad gaan. プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? 0
pū-u -i i-----hou-k-? p--- n- i-------- k-- p-r- n- i-i-a-h-u k-? --------------------- pūru ni ikimashou ka?
Heb je zin om te zwemmen? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 0
oyo---ni-ikitaide-u k-? o---- n- i--------- k-- o-o-i n- i-i-a-d-s- k-? ----------------------- oyogi ni ikitaidesu ka?
Heb je een handdoek? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? 0
ta-r----m-tt--im--- --? t---- o m---- i---- k-- t-o-u o m-t-e i-a-u k-? ----------------------- taoru o motte imasu ka?
Heb je een zwembroek? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 0
s-i-- pant-u-o m-t-e ---s---a? s---- p----- o m---- i---- k-- s-i-i p-n-s- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------------ suiei pantsu o motte imasu ka?
Heb je een badpak? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 0
m-zugi-o m-t---im--u-k-? m----- o m---- i---- k-- m-z-g- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------ mizugi o motte imasu ka?
Kun je zwemmen? 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 0
oyog---s- ka. o-------- k-- o-o-e-a-u k-. ------------- oyogemasu ka.
Kun je duiken? 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 0
k---re-asu ka. k--------- k-- k-k-r-m-s- k-. -------------- kakuremasu ka.
Kun je in het water springen? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 0
t-bi-omi -- -ek-mas---a? t------- g- d------- k-- t-b-k-m- g- d-k-m-s- k-? ------------------------ tobikomi ga dekimasu ka?
Waar is de douche? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? 0
s-aw- -- d-ko-es- ka? s---- w- d------- k-- s-a-ā w- d-k-d-s- k-? --------------------- shawā wa dokodesu ka?
Waar is het kleedhokje? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 0
kō----i-s---- -o-o---u-k-? k--------- w- d------- k-- k-i-s-i-s- w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōi-shitsu wa dokodesu ka?
Waar is de zwembril? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 0
su---ū ------------k----u-k-? s----- m----- w- d------- k-- s-i-h- m-g-n- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- suichū megane wa dokodesu ka?
Is het water diep? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 0
mi----a -u-a--esu --? m--- w- f-------- k-- m-z- w- f-k-i-e-u k-? --------------------- mizu wa fukaidesu ka?
Is het water schoon? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 0
m-zu------reidesu ka? m--- w- k-------- k-- m-z- w- k-r-i-e-u k-? --------------------- mizu wa kireidesu ka?
Is het water warm? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 0
m--u -a --takaid-s----? m--- w- a---------- k-- m-z- w- a-t-k-i-e-u k-? ----------------------- mizu wa attakaidesu ka?
Ik heb het koud. 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 0
s-m----su. s--------- s-m-i-e-u- ---------- samuidesu.
Het water is te koud. 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 0
m-z- -a-t-u-et- s-gi-a-u. m--- g- t------ s-------- m-z- g- t-u-e-a s-g-m-s-. ------------------------- mizu ga tsumeta sugimasu.
Ik ga nu uit het water. もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 0
m---i---------ga-i----. m- m--- k--- a--------- m- m-z- k-r- a-a-i-a-u- ----------------------- mō mizu kara agarimasu.

Onbekende talen

Wereldwijd bestaan er duizenden verschillende talen. Taalkundigen schatten dat er 6000 tot 7000 verschillende talen zijn. Het exacte aantal is tot aan vandaag nog onbekend. Dit komt omdat er nog veel onbekende talen zijn. Deze talen worden vooral gesproken in afgelegen gebieden. Een voorbeeld van zulke gebieden is het Amazonegebied. Daar leven nog vele geïsoleerde volkeren. Ze hebben geen contact met andere culturen. Desondanks hebben ze natuurlijk allemaal hun eigen taal. Ook in andere delen van de wereld zijn er nog onbekende talen. We weten nog niet hoeveel talen er in Centraal-Afrika zijn. En ook Nieuw-Guinea is taalkundig nog niet volledig onderzocht. Het is altijd een sensatie wanneer er een nieuwe taal ontdekt wordt Ongeveer twee jaar geleden hebben wetenschappers Koro ontdekt. Koro wordt in kleine dorpen van Noord-India gesproken. Slechts 1000 mensen spreken deze taal. Het wordt daar uitsluitend gesproken. Koro bestaat niet in geschreven vorm. De onderzoekers vragen zich af hoe Koro zo lang kan overleven. Koro behoort tot de Tibeto-Birmaanse talen. In geheel Azië zijn er ongeveer 300 van deze talen. Koro is met geen van deze talen verbonden. Dat wil zeggen dat het een eigen verhaal heeft. Helaas gaan deze kleine talen zeer snel uitsterven. Soms verdwijnt een taal binnen een generatie. Zo blijven er voor onderzoekers weinig tijd over voor onderzoeken. Maar voor Koro is er nog een beetje hoop. Het moet in een audio woordenboek vermeldt worden...
Wist je dat?
Hongaars behoort tot de Fins-Oegrische talen. De Oeraalse taal verschilt het van de Indo-Europese talen. Het Hongaars is ver verwant met met Fins. Deze gelijkenis is nu nog in de linguïstische structuur herkenbaar. De Hongaren en Finnen kunnen elkaar niet begrijpen. Ongeveer 15 miljoen mensen spreken Hongaars. Ze leven voornamelijk in Hongarije, Roemenië, Slowakije, Servië en Oekraïne. De Hongaarse taal is onderverdeeld in negen dialectgroepen. Het wordt met Latijne letters geschreven. De nadruk ligt op de eerste lettergreep van elk woord. De lengte van de woorden maakt niet uit. Ook de uitspraak is belangrijk om onderscheid te kunnen maken tussen de korte en lange klinkers. De Hongaarse grammatica is niet eenvoudig. Het heeft heel veel bijzonderheden. Deze unieke karakter van de taal is een belangrijk kenmerk van de Hongaarse identiteit. Iedereen die Hongaarse leert begrijpt snel waarom de Hongaren van hun taal houden!