Taalgids

nl Boodschappen doen   »   fa ‫خرید ‬

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Boodschappen doen

‫51 [پنجاه و یک]‬

51 [panjâ-ho-yek]

‫خرید ‬

[kharide]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
Ik wil naar de bibliotheek. ‫-ن--ی-----م به-کت--خان- بروم.‬ ‫-- م------- ب- ک------- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ 0
m-n mik----m--e--e-â----ne ber-v-m. m-- m------- b- k--------- b------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-h-n- b-r-v-m- ----------------------------------- man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
Ik wil naar de boekhandel. ‫-- م--خوا-م--ه کت---ف-و---بروم-‬ ‫-- م------- ب- ک--- ف---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ 0
ma- -ik----m b----tâb-o---hi-b--a--m. m-- m------- b- k----------- b------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-o-u-h- b-r-v-m- ------------------------------------- man mikhâham be ketâbforushi beravam.
Ik wil naar de krantenwinkel. ‫من -ی----هم-به -ی-س- ب--م-‬ ‫-- م------- ب- ک---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و-.- ---------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ 0
m-n-----âh-- b--k--sk-----v--. m-- m------- b- k---- b------- m-n m-k-â-a- b- k-u-k b-r-v-m- ------------------------------ man mikhâham be kiusk beravam.
Ik wil een boek lenen. ‫م---ی‌--ا-م یک -ت-ب ---اما-- ---ر-.‬ ‫-- م------- ی- ک--- ب- ا---- ب------ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
m---m-khâ--- ye- --tâb--- am---t b-g-ram. m-- m------- y-- k---- b- a----- b------- m-n m-k-â-a- y-k k-t-b b- a-â-a- b-g-r-m- ----------------------------------------- man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
Ik wil een boek kopen. ‫من می-خ---م-ی- ک--- ب--م.‬ ‫-- م------- ی- ک--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ 0
m---mi-h--am---k--------ekha---. m-- m------- y-- k---- b-------- m-n m-k-â-a- y-k k-t-b b-k-a-a-. -------------------------------- man mikhâham yek ketâb bekharam.
Ik wil een krant kopen. ‫-ن-م-‌----م--ک---ز-ا---بخ---‬ ‫-- م------- ی- ر------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ 0
m-n---k--ha---ek-r-o-n-m----kha---. m-- m------- y-- r------- b-------- m-n m-k-â-a- y-k r-o-n-m- b-k-a-a-. ----------------------------------- man mikhâham yek rooznâme bekharam.
Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. ‫من --‌-و--م-ب--کتاب-ان--بر-م -- --اب--- ا--نت -گیرم-‬ ‫-- م------- ب- ک------- ب--- ت- ک--- ب- ا---- ب------ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و- ت- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
m-n -ik--h----e k--âbkhâ---be-a--m-t--ye-----âb be a--nat begi---. m-- m------- b- k--------- b------ t- y-- k---- b- a----- b------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-h-n- b-r-v-m t- y-k k-t-b b- a-â-a- b-g-r-m- ------------------------------------------------------------------ man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. ‫م- می‌خ--هم -ه کتابف--ش- -ر-م تا--ت-ب---ر-.‬ ‫-- م------- ب- ک-------- ب--- ت- ک--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-ف-و-ی ب-و- ت- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ 0
man mik--h----e-ke-â--or-s---b-rav----â --- ---â- ---h-r-m. m-- m------- b- k----------- b------ t- y-- k---- b-------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-o-u-h- b-r-v-m t- y-k k-t-b b-k-a-a-. ----------------------------------------------------------- man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. ‫من-می--و----به --وس- ب-وم-ت- --زن-م- ---م-‬ ‫-- م------- ب- ک---- ب--- ت- ر------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و- ت- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- -------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ 0
ma---i-h-h-m--e------ -e-avam-tâ --k -o-z-âme-be------. m-- m------- b- k---- b------ t- y-- r------- b-------- m-n m-k-â-a- b- k-u-k b-r-v-m t- y-k r-o-n-m- b-k-a-a-. ------------------------------------------------------- man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
Ik wil naar de opticien. ‫م- م-‌-و-هم--ه-عینک--ر-ش- برو--‬ ‫-- م------- ب- ع--- ف---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ 0
m-n ---h-h-m-be---na--f--us-- -e---am. m-- m------- b- e------------ b------- m-n m-k-â-a- b- e-n-k-f-r-s-i b-r-v-m- -------------------------------------- man mikhâham be eynak-forushi beravam.
Ik wil naar de supermarkt. ‫-- می‌-و--- به س--- --ر--------‬ ‫-- م------- ب- س--- م---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ 0
m-n --khâh-m -e---per-âr-et -e-a---. m-- m------- b- s---------- b------- m-n m-k-â-a- b- s-p-r-â-k-t b-r-v-m- ------------------------------------ man mikhâham be supermârket beravam.
Ik wil naar de bakker. ‫-ن-م-‌--اهم--ه-نا-و--ی برو-.‬ ‫-- م------- ب- ن------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ن-ن-ا-ی ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ 0
ma----k----m -e-nâ-v--- -e-avam. m-- m------- b- n------ b------- m-n m-k-â-a- b- n-n-â-i b-r-v-m- -------------------------------- man mikhâham be nânvâ-i beravam.
Ik wil een bril kopen. ‫م- م-‌خ-اه--عی-ک-بخر-.‬ ‫-- م------- ع--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ع-ن- ب-ر-.- ------------------------ ‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ 0
man---kh-h-m-yek -yna- ----aram. m-- m------- y-- e---- b-------- m-n m-k-â-a- y-k e-n-k b-k-a-a-. -------------------------------- man mikhâham yek eynak bekharam.
Ik wil groenten en fruit kopen. ‫من م-‌خو--م-م-و--- --زی ب-رم-‬ ‫-- م------- م--- و س--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ 0
m-n-m-khâ-am m-ve----sabz--be---r--. m-- m------- m--- v- s---- b-------- m-n m-k-â-a- m-v- v- s-b-i b-k-a-a-. ------------------------------------ man mikhâham mive va sabzi bekharam.
Ik wil broodjes en brood kopen. ‫---می‌خ---م-نا---بحا-ه-و -ا- -خ---‬ ‫-- م------- ن-- ص----- و ن-- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- ------------------------------------ ‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
man-mik-âh-m-------ob-â----a n-- bek-a-am. m-- m------- n--- s------ v- n-- b-------- m-n m-k-â-a- n-n- s-b-â-e v- n-n b-k-a-a-. ------------------------------------------ man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. ‫من----خ-اهم--ه عین- --وشی -رو- ---عین--بخرم-‬ ‫-- م------- ب- ع--- ف---- ب--- ت- ع--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و- ت- ع-ن- ب-ر-.- ---------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ 0
man---khâha- be --na----r-sh- b-rava---â -ek---nak ----a-a-. m-- m------- b- e------------ b------ t- y-- e---- b-------- m-n m-k-â-a- b- e-n-k-f-r-s-i b-r-v-m t- y-k e-n-k b-k-a-a-. ------------------------------------------------------------ man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. ‫م--می‌---هم-به -وپر-م--کت--روم-ت----------بزی--خ-م-‬ ‫-- م------- ب- س--- م---- ب--- ت- م--- و س--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و- ت- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ----------------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ 0
m---m--hâha- -- -------rket --ra--m-tâ--i-e--a--ab-- b-k--ram. m-- m------- b- s---------- b------ t- m--- v- s---- b-------- m-n m-k-â-a- b- s-p-r-â-k-t b-r-v-m t- m-v- v- s-b-i b-k-a-a-. -------------------------------------------------------------- man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. ‫م- -م--خوا----ه -ان-ایی-ب--م -- --ن صب-ا-ه - ن-- بخر-.‬ ‫-- ‫-------- ب- ن------ ب--- ت- ن-- ص----- و ن-- ب----- ‫-ن ‫-ی-خ-ا-م ب- ن-ن-ا-ی ب-و- ت- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- -------------------------------------------------------- ‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
m-- m-k-âham----n-nv--------vam -----------h-----a---------a-am. m-- m------- b- n------ b------ t- n--- s------ v- n-- b-------- m-n m-k-â-a- b- n-n-â-i b-r-v-m t- n-n- s-b-â-e v- n-n b-k-a-a-. ---------------------------------------------------------------- man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.

Minderheidstalen binnen Europa

In Europa worden veel verschillende talen gesproken. De meeste van hen zijn Indo-Europese talen. Naast de grote nationale talen zijn er vele kleine talen. Dat zijn minderheidstalen. Minderheidstalen zijn anders dan de officiële talen. Het zijn geen dialecten. Ook de minderheidstalen zijn niet de talen van immigranten. Minderheidstalen zijn altijd als etnische talen bepaald. Dat wil zeggen dat het talen van bepaalde etnische groepen zijn. Europa heeft bijna elk land minderheidstalen. Dat zijn er ongeveer 40 talen in de Europese Unie. Sommige minderheidstalen worden in slechts één land gesproken. Hieronder valt bijvoorbeeld het Sorbisch in Duitsland. Het Romani echter spreken mensen in veel Europese landen. Minderheidstalen hebben een speciale status. Omdat ze door slechts een relatief kleine groep gesproken worden. Deze groepen kunnen zich niet veroorloven om hun eigen scholen op te bouwen. Ook is het voor hun moeilijk een eigen literatuur te publiceren. Vele minderheidstalen zijn dan ook met het uitsterven bedreigd. De Europese Unie wil de minderheidstalen beschermen. Omdat elke taal een belangrijk onderdeel van een cultuur of identiteit is. Sommige landen hebben geen staat en zullen alleen maar als een minderheid bestaan. Verscheidene programma's en projecten willen hun talen bevorderen. Zo zijn ze van plan om de cultuur van kleinere etnische groepen te behouden. Toch zal een aantal minderheidstalen snel verdwijnen. Hieronder valt het Livonisch dat in een provincie van Letland wordt gesproken. Ongeveer 20 personen zijn nog Livonische moedertaalsprekers. Dit is de Liv taal in het kleinste Europa ...
Wist je dat?
Het Urdu behoort tot de familie van de Indo-Iraanse talen. Het wordt in Pakistan en een aantal Indiase deelstaten gesproken. Het Urdu is de moedertaal van ongeveer 60 miljoen mensen. In Pakistan is het de nationale taal. In India wordt het als één van de 22 officiële talen van het land erkend. Met Hindi is Urdu zeer nauw verwant. Kortom, de twee talen zijn slechts twee sociolecten van het Hindoestaans. Dit is in de 13e eeuw ontstaan uit verschillende talen in het noorden van India. Urdu en Hindi worden nu als twee afzonderlijke talen beschouwd. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Wat duidelijk anders is zijn de tekensystemen. Urdu wordt met een variant van het Perzisch-Arabische alfabet geschreven, Hindi niet. Als literaire taal is Urdu van groot belang. Ook in grote filmproducties wordt het zeer vaak gebruikt. Leer Urdu, het is een sleutel tot de cultuur van Zuid-Azië!