Taalgids

nl Boodschappen doen   »   ja 調達/買い物

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Boodschappen doen

51 [五十一]

51 [Gojūichi]

調達/買い物

[chōtatsu/ kaimono]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
Ik wil naar de bibliotheek. 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 0
t------- n- i---------. to------ n- i---------. toshokan ni ikitaidesu. t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------.
Ik wil naar de boekhandel. 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 0
h--'y- n- i---------. ho---- n- i---------. hon'ya ni ikitaidesu. h-n'y- n- i-i-a-d-s-. ---'----------------.
Ik wil naar de krantenwinkel. キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 0
k------ n- i---------. ki----- n- i---------. kiosuku ni ikitaidesu. k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------.
Ik wil een boek lenen. 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 0
h-- o k----------. ho- o k----------. hon o karitaidesu. h-n o k-r-t-i-e-u. -----------------.
Ik wil een boek kopen. 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 0
h-- o k---------. ho- o k---------. hon o kaitaidesu. h-n o k-i-a-d-s-. ----------------.
Ik wil een krant kopen. 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 0
s------ o k---------. sh----- o k---------. shinbun o kaitaidesu. s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------.
Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 0
h-- o k--- n- t------- n- i---------. ho- o k--- n- t------- n- i---------. hon o kari ni toshokan ni ikitaidesu. h-n o k-r- n- t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ------------------------------------.
Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 0
h-- o k-- n- h--'y- n- i---------. ho- o k-- n- h----- n- i---------. hon o kai ni hon'ya ni ikitaidesu. h-n o k-i n- h-n'y- n- i-i-a-d-s-. ----------------'----------------.
Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 0
s------ o k-- n- k------ n- i---------. sh----- o k-- n- k------ n- i---------. shinbun o kai ni kiosuku ni ikitaidesu. s-i-b-n o k-i n- k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. --------------------------------------.
Ik wil naar de opticien. メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 0
m------y- n- i---------. me------- n- i---------. megane-ya ni ikitaidesu. m-g-n--y- n- i-i-a-d-s-. -----------------------.
Ik wil naar de supermarkt. スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
s---------- n- i---------. sū--------- n- i---------. sūpāmāketto ni ikitaidesu. s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. -------------------------.
Ik wil naar de bakker. パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 0
p---y- n- i---------. pa---- n- i---------. pan-ya ni ikitaidesu. p-n-y- n- i-i-a-d-s-. --------------------.
Ik wil een bril kopen. 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 0
m----- o k---------. me---- o k---------. megane o kaitaidesu. m-g-n- o k-i-a-d-s-. -------------------.
Ik wil groenten en fruit kopen. 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 0
k------- t- y---- o k---------. ku------ t- y---- o k---------. kudamono to yasai o kaitaidesu. k-d-m-n- t- y-s-i o k-i-a-d-s-. ------------------------------.
Ik wil broodjes en brood kopen. プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 0
p------- t- p-- o k---------. pu------ t- p-- o k---------. puchipan to pan o kaitaidesu. p-c-i-a- t- p-n o k-i-a-d-s-. ----------------------------.
Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 0
m----- o k-- n- m------y- n- i---------. me---- o k-- n- m-------- n- i---------. megane o kai ni megane-ya ni ikitaidesu. m-g-n- o k-i n- m-g-n--y- n- i-i-a-d-s-. ---------------------------------------.
Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
k------- t- y---- o k-- n-, s---------- n- i---------. ku------ t- y---- o k-- n-- s---------- n- i---------. kudamono to yasai o kai ni, sūpāmāketto ni ikitaidesu. k-d-m-n- t- y-s-i o k-i n-, s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. --------------------------,--------------------------.
Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 0
r------ t- p-- o k-- n-, p---y- n- i---------. rō----- t- p-- o k-- n-- p----- n- i---------. rōrupan to pan o kai ni, pan-ya ni ikitaidesu. r-r-p-n t- p-n o k-i n-, p-n-y- n- i-i-a-d-s-. -----------------------,---------------------.

Minderheidstalen binnen Europa

In Europa worden veel verschillende talen gesproken. De meeste van hen zijn Indo-Europese talen. Naast de grote nationale talen zijn er vele kleine talen. Dat zijn minderheidstalen. Minderheidstalen zijn anders dan de officiële talen. Het zijn geen dialecten. Ook de minderheidstalen zijn niet de talen van immigranten. Minderheidstalen zijn altijd als etnische talen bepaald. Dat wil zeggen dat het talen van bepaalde etnische groepen zijn. Europa heeft bijna elk land minderheidstalen. Dat zijn er ongeveer 40 talen in de Europese Unie. Sommige minderheidstalen worden in slechts één land gesproken. Hieronder valt bijvoorbeeld het Sorbisch in Duitsland. Het Romani echter spreken mensen in veel Europese landen. Minderheidstalen hebben een speciale status. Omdat ze door slechts een relatief kleine groep gesproken worden. Deze groepen kunnen zich niet veroorloven om hun eigen scholen op te bouwen. Ook is het voor hun moeilijk een eigen literatuur te publiceren. Vele minderheidstalen zijn dan ook met het uitsterven bedreigd. De Europese Unie wil de minderheidstalen beschermen. Omdat elke taal een belangrijk onderdeel van een cultuur of identiteit is. Sommige landen hebben geen staat en zullen alleen maar als een minderheid bestaan. Verscheidene programma's en projecten willen hun talen bevorderen. Zo zijn ze van plan om de cultuur van kleinere etnische groepen te behouden. Toch zal een aantal minderheidstalen snel verdwijnen. Hieronder valt het Livonisch dat in een provincie van Letland wordt gesproken. Ongeveer 20 personen zijn nog Livonische moedertaalsprekers. Dit is de Liv taal in het kleinste Europa ...
Wist je dat?
Het Urdu behoort tot de familie van de Indo-Iraanse talen. Het wordt in Pakistan en een aantal Indiase deelstaten gesproken. Het Urdu is de moedertaal van ongeveer 60 miljoen mensen. In Pakistan is het de nationale taal. In India wordt het als één van de 22 officiële talen van het land erkend. Met Hindi is Urdu zeer nauw verwant. Kortom, de twee talen zijn slechts twee sociolecten van het Hindoestaans. Dit is in de 13e eeuw ontstaan uit verschillende talen in het noorden van India. Urdu en Hindi worden nu als twee afzonderlijke talen beschouwd. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Wat duidelijk anders is zijn de tekensystemen. Urdu wordt met een variant van het Perzisch-Arabische alfabet geschreven, Hindi niet. Als literaire taal is Urdu van groot belang. Ook in grote filmproducties wordt het zeer vaak gebruikt. Leer Urdu, het is een sleutel tot de cultuur van Zuid-Azië!