Taalgids

nl Boodschappen doen   »   lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Boodschappen doen

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Lets Geluid meer
Ik wil naar de bibliotheek. Es g---- a----- u- b---------. Es gribu aiziet uz bibliotēku. 0
Ik wil naar de boekhandel. Es g---- a----- u- g---------. Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. 0
Ik wil naar de krantenwinkel. Es g---- a----- u- k-----. Es gribu aiziet uz kiosku. 0
Ik wil een boek lenen. Es g---- a--------- g------. Es gribu aizņemties grāmatu. 0
Ik wil een boek kopen. Es g---- n------ g------. Es gribu nopirkt grāmatu. 0
Ik wil een krant kopen. Es g---- n------ a----. Es gribu nopirkt avīzi. 0
Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. Es g---- a----- u- b---------- l-- p------ g------. Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. 0
Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. Es g---- a----- u- g---------- l-- n------- g------. Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. 0
Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. Es g---- a----- u- k------ l-- n------- a----. Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. 0
Ik wil naar de opticien. Es g---- a----- u- o------ v------. Es gribu aiziet uz optikas veikalu. 0
Ik wil naar de supermarkt. Es g---- a----- u- l----------. Es gribu aiziet uz lielveikalu. 0
Ik wil naar de bakker. Es g---- a----- u- m-------. Es gribu aiziet uz maiznīcu. 0
Ik wil een bril kopen. Es g---- n------ b------. Es gribu nopirkt brilles. 0
Ik wil groenten en fruit kopen. Es g---- n------ a----- u- d-------. Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. 0
Ik wil broodjes en brood kopen. Es g---- n------ m------- u- m----. Es gribu nopirkt maizītes un maizi. 0
Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. Es g---- a----- u- o------ v------- l-- n------- b------. Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. 0
Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. Es g---- a----- u- l----------- l-- n------- a----- u- d-------. Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. 0
Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. Es g---- a----- u- m-------- l-- n------- m------- u- m----. Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. 0

Minderheidstalen binnen Europa

In Europa worden veel verschillende talen gesproken. De meeste van hen zijn Indo-Europese talen. Naast de grote nationale talen zijn er vele kleine talen. Dat zijn minderheidstalen. Minderheidstalen zijn anders dan de officiële talen. Het zijn geen dialecten. Ook de minderheidstalen zijn niet de talen van immigranten. Minderheidstalen zijn altijd als etnische talen bepaald. Dat wil zeggen dat het talen van bepaalde etnische groepen zijn. Europa heeft bijna elk land minderheidstalen. Dat zijn er ongeveer 40 talen in de Europese Unie. Sommige minderheidstalen worden in slechts één land gesproken. Hieronder valt bijvoorbeeld het Sorbisch in Duitsland. Het Romani echter spreken mensen in veel Europese landen. Minderheidstalen hebben een speciale status. Omdat ze door slechts een relatief kleine groep gesproken worden. Deze groepen kunnen zich niet veroorloven om hun eigen scholen op te bouwen. Ook is het voor hun moeilijk een eigen literatuur te publiceren. Vele minderheidstalen zijn dan ook met het uitsterven bedreigd. De Europese Unie wil de minderheidstalen beschermen. Omdat elke taal een belangrijk onderdeel van een cultuur of identiteit is. Sommige landen hebben geen staat en zullen alleen maar als een minderheid bestaan. Verscheidene programma's en projecten willen hun talen bevorderen. Zo zijn ze van plan om de cultuur van kleinere etnische groepen te behouden. Toch zal een aantal minderheidstalen snel verdwijnen. Hieronder valt het Livonisch dat in een provincie van Letland wordt gesproken. Ongeveer 20 personen zijn nog Livonische moedertaalsprekers. Dit is de Liv taal in het kleinste Europa ...
Wist je dat?
Het Urdu behoort tot de familie van de Indo-Iraanse talen. Het wordt in Pakistan en een aantal Indiase deelstaten gesproken. Het Urdu is de moedertaal van ongeveer 60 miljoen mensen. In Pakistan is het de nationale taal. In India wordt het als één van de 22 officiële talen van het land erkend. Met Hindi is Urdu zeer nauw verwant. Kortom, de twee talen zijn slechts twee sociolecten van het Hindoestaans. Dit is in de 13e eeuw ontstaan uit verschillende talen in het noorden van India. Urdu en Hindi worden nu als twee afzonderlijke talen beschouwd. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Wat duidelijk anders is zijn de tekensystemen. Urdu wordt met een variant van het Perzisch-Arabische alfabet geschreven, Hindi niet. Als literaire taal is Urdu van groot belang. Ook in grote filmproducties wordt het zeer vaak gebruikt. Leer Urdu, het is een sleutel tot de cultuur van Zuid-Azië!