Taalgids

nl Winkels   »   ky Shops

53 [drieënvijftig]

Winkels

Winkels

53 [элүү үч]

53 [elüü üç]

Shops

[Düköndör]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Wij zoeken een sportwinkel. Би----орт -үкөн-н из--- -а-а---. Б-- с---- д------ и---- ж------- Б-з с-о-т д-к-н-н и-д-п ж-т-б-з- -------------------------------- Биз спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 0
Biz-s-o-t dükön-n i---p ja-abız. B-- s---- d------ i---- j------- B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- -------------------------------- Biz sport dükönün izdep jatabız.
Wij zoeken een slagerij. Б---эт---т-у-- --к-н изд----а-а--з. Б-- э- с------ д---- и---- ж------- Б-з э- с-т-у-у д-к-н и-д-п ж-т-б-з- ----------------------------------- Биз эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 0
Biz e--s--uu-u-d---- ---e- ja-a-ı-. B-- e- s------ d---- i---- j------- B-z e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
Wij zoeken een apotheek. Б-з дары-------де- ---аб--. Б-- д------- и---- ж------- Б-з д-р-к-н- и-д-п ж-т-б-з- --------------------------- Биз дарыкана издеп жатабыз. 0
Bi- da-ı-a-a --d---j-t-bı-. B-- d------- i---- j------- B-z d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------- Biz darıkana izdep jatabız.
Wij willen namelijk een voetbal kopen. Би---утбол---б-н-са-ы- ал--б-з --л--. Б-- ф----- т---- с---- а------ к----- Б-з ф-т-о- т-б-н с-т-п а-г-б-з к-л-т- ------------------------------------- Биз футбол тобун сатып алгыбыз келет. 0
Bi- --t-ol--o----s--ı---l-ıbı- -e--t. B-- f----- t---- s---- a------ k----- B-z f-t-o- t-b-n s-t-p a-g-b-z k-l-t- ------------------------------------- Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
Wij willen namelijk salami kopen. Сал--и -а--п -лг-б-- кел--. С----- с---- а------ к----- С-л-м- с-т-п а-г-б-з к-л-т- --------------------------- Салями сатып алгыбыз келет. 0
Sa----i---t-- ---ıb-z---le-. S------ s---- a------ k----- S-l-a-i s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------- Salyami satıp algıbız kelet.
Wij willen namelijk medicijnen kopen. Биз да-ы---ды -ат-п-----быз -е-е-. Б-- д-------- с---- а------ к----- Б-з д-р-л-р-ы с-т-п а-г-б-з к-л-т- ---------------------------------- Биз дарыларды сатып алгыбыз келет. 0
Biz d---l-rdı -a-ı--al---ı- ke--t. B-- d-------- s---- a------ k----- B-z d-r-l-r-ı s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------------- Biz darılardı satıp algıbız kelet.
Wij zoeken een sportwinkel om een voetbal te kopen. Ф-т-о---обу--сат----л----ч-- с-о-- д--ө--- и-----жата-ы-. Ф----- т---- с---- а--- ү--- с---- д------ и---- ж------- Ф-т-о- т-б-н с-т-п а-у- ү-ү- с-о-т д-к-н-н и-д-п ж-т-б-з- --------------------------------------------------------- Футбол тобун сатып алуу үчүн спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 0
Futb---t-b-- s--ıp -l---üçün--p-rt dükön-n --d-p---t--ı-. F----- t---- s---- a--- ü--- s---- d------ i---- j------- F-t-o- t-b-n s-t-p a-u- ü-ü- s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- --------------------------------------------------------- Futbol tobun satıp aluu üçün sport dükönün izdep jatabız.
Wij zoeken een slagerij om salami te kopen. С-лям----ты------ үчү- ----а-у-чу--үкөн----еп -а--б--. С----- с---- а--- ү--- э- с------ д---- и---- ж------- С-л-м- с-т-п а-у- ү-ү- э- с-т-у-у д-к-н и-д-п ж-т-б-з- ------------------------------------------------------ Салями сатып алуу үчүн эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 0
Sa-y--i s-----al-- üç---e- -at-u-- d-kön i-d-- j---b-z. S------ s---- a--- ü--- e- s------ d---- i---- j------- S-l-a-i s-t-p a-u- ü-ü- e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ------------------------------------------------------- Salyami satıp aluu üçün et satuuçu dükön izdep jatabız.
Wij zoeken een apotheek om medicijnen te kopen. Д-р--д-р-е----тып---уу --үн-д----ана --деп-жатабы-. Д---------- с---- а--- ү--- д------- и---- ж------- Д-р---а-м-к с-т-п а-у- ү-ү- д-р-к-н- и-д-п ж-т-б-з- --------------------------------------------------- Дары-дармек сатып алуу үчүн дарыкана издеп жатабыз. 0
Da---dar-e----t-- -lu---çün da---a-a----ep-----bız. D---------- s---- a--- ü--- d------- i---- j------- D-r---a-m-k s-t-p a-u- ü-ü- d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------------------------------- Darı-darmek satıp aluu üçün darıkana izdep jatabız.
Ik zoek een juwelier. З-р-------еп -а-----. З----- и---- ж------- З-р-е- и-д-п ж-т-м-н- --------------------- Зергер издеп жатамын. 0
Z-rg-r-i-de- jat----. Z----- i---- j------- Z-r-e- i-d-p j-t-m-n- --------------------- Zerger izdep jatamın.
Ik zoek een fotowinkel. Мен--үрөт--үк-н-н изд---ж--ам--. М-- с---- д------ и---- ж------- М-н с-р-т д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------- Мен сүрөт дүкөнүн издеп жатамын. 0
M-----röt-dü-ö--n i---p--at-m-n. M-- s---- d------ i---- j------- M-n s-r-t d-k-n-n i-d-p j-t-m-n- -------------------------------- Men süröt dükönün izdep jatamın.
Ik zoek een banketbakkerij. Мен конди-е- дүк---- -зде--жа-ам--. М-- к------- д------ и---- ж------- М-н к-н-и-е- д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- ----------------------------------- Мен кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 0
Men -ond--er------ün--z-----at-m--. M-- k------- d------ i---- j------- M-n k-n-i-e- d-k-n-n i-d-p j-t-m-n- ----------------------------------- Men konditer dükönün izdep jatamın.
Ik ben namelijk van plan een ring te kopen. М-н -а-е---л-уну -ланд-п-жат-мын. М-- ш---- а----- п------ ж------- М-н ш-к-к а-у-н- п-а-д-п ж-т-м-н- --------------------------------- Мен шакек алууну пландап жатамын. 0
M-- --ke--al--nu p-a---p ----mı-. M-- ş---- a----- p------ j------- M-n ş-k-k a-u-n- p-a-d-p j-t-m-n- --------------------------------- Men şakek aluunu plandap jatamın.
Ik ben namelijk van plan een filmpje te kopen. М-- -ам-ра ----өгүн ---ы----айы---еген-ни---- --р. М-- к----- т------- с---- а----- д---- н----- б--- М-н к-м-р- т-р-ө-ү- с-т-п а-а-ы- д-г-н н-е-и- б-р- -------------------------------------------------- Мен камера түрмөгүн сатып алайын деген ниетим бар. 0
Me- -a--ra tü--ö-ün s---------ı--d-ge----e--m b-r. M-- k----- t------- s---- a----- d---- n----- b--- M-n k-m-r- t-r-ö-ü- s-t-p a-a-ı- d-g-n n-e-i- b-r- -------------------------------------------------- Men kamera türmögün satıp alayın degen nietim bar.
Ik ben namelijk van plan een taart te kopen. М-н---------ып а-у--- -л-н--- --та---. М-- т--- с---- а----- п------ ж------- М-н т-р- с-т-п а-у-н- п-а-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------- Мен торт сатып алууну пландап жатамын. 0
Men -ort s--ıp ---u----l----p----a--n. M-- t--- s---- a----- p------ j------- M-n t-r- s-t-p a-u-n- p-a-d-p j-t-m-n- -------------------------------------- Men tort satıp aluunu plandap jatamın.
Ik zoek een juwelier om een ring te kopen. Ме- ша-----аты--а----га -е---р и--еп -а---ы-. М-- ш---- с---- а------ з----- и---- ж------- М-н ш-к-к с-т-п а-г-н-а з-р-е- и-д-п ж-т-м-н- --------------------------------------------- Мен шакек сатып алганга зергер издеп жатамын. 0
Me- şakek --tıp -l-anga z---e---z--- --t---n. M-- ş---- s---- a------ z----- i---- j------- M-n ş-k-k s-t-p a-g-n-a z-r-e- i-d-p j-t-m-n- --------------------------------------------- Men şakek satıp alganga zerger izdep jatamın.
Ik zoek een fotowinkel om een filmpje te kopen. М-----м--а --рм-г-н с--ып а--- ү-----------ү--н и-де- -а-амын. М-- к----- т------- с---- а--- ү--- с---- д---- и---- ж------- М-н к-м-р- т-р-ө-ү- с-т-п а-у- ү-ү- с-р-т д-к-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен камера түрмөгүн сатып алуу үчүн сүрөт дүкөн издеп жатамын. 0
Me- k-me-a-tür-ög-n --t-- al----ç-n---rö- d-kön --d-- -a--m-n. M-- k----- t------- s---- a--- ü--- s---- d---- i---- j------- M-n k-m-r- t-r-ö-ü- s-t-p a-u- ü-ü- s-r-t d-k-n i-d-p j-t-m-n- -------------------------------------------------------------- Men kamera türmögün satıp aluu üçün süröt dükön izdep jatamın.
Ik zoek een banketbakkerij om een taart te kopen. Ме- тор- с-ты- ---- үчүн -он-и-ер дү--нү--изде- -а-----. М-- т--- с---- а--- ү--- к------- д------ и---- ж------- М-н т-р- с-т-п а-у- ү-ү- к-н-и-е- д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------------------------- Мен торт сатып алуу үчүн кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 0
M---t-r- ----p alu- --ün --ndi-er---könü- i-de--j-ta--n. M-- t--- s---- a--- ü--- k------- d------ i---- j------- M-n t-r- s-t-p a-u- ü-ü- k-n-i-e- d-k-n-n i-d-p j-t-m-n- -------------------------------------------------------- Men tort satıp aluu üçün konditer dükönün izdep jatamın.

Het veranderen van de taal = Verandering van de persoonlijkheid

Onze taal behoort ons toe. Het is een belangrijk onderdeel van onze persoonlijkheid. Vele mensen spreken echter meerdere talen. Betekent dit dat ze meerdere persoonlijkheden hebben? Onderzoekers geloven: Ja! Als we de taal wisselen dan gaan we onze persoonlijkheid veranderen. Dus met andere woorden, we gedragen ons anders. Tot deze conclusie zijn Amerikaanse wetenschappers gekomen. Ze hebben het gedrag van de tweetalige vrouwen bestudeerd. Deze vrouwen waren met Engels en Spaans opgegroeid. Ze wisten beide talen en culturen even goed. Niettemin was hun gedrag van de taal afhankelijk. Als ze Spaans gingen spreken waren de vrouwen meer zelfverzekerd. Ook voelden ze zich goed toen ze in hun omgeving Spaans spraken. Toen de vrouwen Engels spraken ging hun gedrag veranderen. Ze hadden minder zelfvertrouwen en vaak onzeker. Ook merkten de onderzoekers op dat vrouwen eenzamer waren. De taal die we spreken is van invloed op ons gedrag. De onderzoekers weten nog niet wat de reden hiervan is. Waarschijnlijk kunnen we ons richten op de culturele normen. Wij denken bij het spreken aan de cultuur waaruit de taal komt. Dit gebeurt allemaal automatisch. Daarom proberen we ons aan te passen aan de cultuur. We gedragen ons op een zodanige wijze zoals dat in de cultuur gebruikelijk is. In experimenten waren de Chinese sprekers zeer terughoudend. Toen zij Engels spraken was er meer openheid. Misschien veranderen wij ons gedrag met het oog op een betere integratie. We willen zo zijn als degene, waarmee wij gedachten lezen
Wist je dat?
Het Wit-Russisch is één van de Oost-Slavische talen. Het is de moedertaal van ongeveer acht miljoen mensen. Zij wonen voornamelijk in Wit-Rusland. Maar ook in Polen zijn er mensen die Wit-Russisch spreken. Wit-Russisch is nauw verwant met het Russisch en Oekraïens. Dit betekent dat deze drie talen zeer vergelijkbaar zijn. Ze zijn uit de gemeenschappelijke vooroudertaal Russisch voortgekomen. Toch zijn er enkele belangrijke verschillen. De Wit-Russische spelling is bijvoorbeeld erg fonetisch. Dit betekent dat de uitspraak van woorden de spelling bepaald. Deze eigenschap onderscheidt het Wit-Russisch met zijn twee familieleden. In het Wit-Russisch kunnen veel woorden gevonden worden die afkomstig zijn uit het Pools. Dat is met het Russisch niet het geval. De Wit-Russische grammatica is zeer vergelijkbaar met de grammatica van de andere Slavische talen. Wie deze taalfamilie leuk vindt, moet het Wit-Russisch zeker een kans geven!