Taalgids

nl Winkelen   »   es Ir de compras

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Winkelen

54 [cincuenta y cuatro]

Ir de compras

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Spaans Geluid meer
Ik wil graag een cadeautje kopen. Q--r--a-c-m--------r--a-o. Q------ c------ u- r------ Q-e-r-a c-m-r-r u- r-g-l-. -------------------------- Querría comprar un regalo.
Maar niet iets al te duurs. Pe-- n-d- demas---o ca-o. P--- n--- d-------- c---- P-r- n-d- d-m-s-a-o c-r-. ------------------------- Pero nada demasiado caro.
Misschien een handtas? ¿Un-b-ls---ta--vez? ¿-- b----- t-- v--- ¿-n b-l-o- t-l v-z- ------------------- ¿Un bolso, tal vez?
Welke kleur wilt u? ¿D- qué-c--or ---q-----? ¿-- q-- c---- l- q------ ¿-e q-é c-l-r l- q-i-r-? ------------------------ ¿De qué color lo quiere?
Zwart, bruin of wit? ¿N--r-- mar-ón-o b---c-? ¿------ m----- o b------ ¿-e-r-, m-r-ó- o b-a-c-? ------------------------ ¿Negro, marrón o blanco?
Een grote of een kleine? ¿-ra-------e--eño? ¿------ o p------- ¿-r-n-e o p-q-e-o- ------------------ ¿Grande o pequeño?
Mag ik deze eens zien? ¿--e-o -e-----o-? ¿----- v-- é----- ¿-u-d- v-r é-t-s- ----------------- ¿Puedo ver éstos?
Is die van leer? ¿E- -e---e-? ¿-- d- p---- ¿-s d- p-e-? ------------ ¿Es de piel?
Of is die van kunststof? ¿- de-p----ic-? ¿- d- p-------- ¿- d- p-á-t-c-? --------------- ¿O de plástico?
Van leer, natuurlijk. De -ie---n--ura-m--te. D- p---- n------------ D- p-e-, n-t-r-l-e-t-. ---------------------- De piel, naturalmente.
Dat is een bijzonder goede kwaliteit. E---- --y-----a ca---a-. E- d- m-- b---- c------- E- d- m-y b-e-a c-l-d-d- ------------------------ Es de muy buena calidad.
En de tas is echt heel voordelig. Y--l ---s- es---r--l-en----u------ -- pr--io. Y e- b---- e--- r-------- m-- b--- d- p------ Y e- b-l-o e-t- r-a-m-n-e m-y b-e- d- p-e-i-. --------------------------------------------- Y el bolso está realmente muy bien de precio.
Die vind ik mooi. Me -u--a. M- g----- M- g-s-a- --------- Me gusta.
Die neem ik. M- lo-q-ed-. M- l- q----- M- l- q-e-o- ------------ Me lo quedo.
Kan ik hem eventueel ruilen? ¿----ued- cambia---dado--l----o? ¿-- p---- c------- d--- e- c---- ¿-o p-e-o c-m-i-r- d-d- e- c-s-? -------------------------------- ¿Lo puedo cambiar, dado el caso?
Vanzelfsprekend. N--ur--me---. N------------ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente.
Wij pakken hem als cadeau in. Se-l--en-ol-em-s-c--- r-ga--. S- l- e--------- c--- r------ S- l- e-v-l-e-o- c-m- r-g-l-. ----------------------------- Se lo envolvemos como regalo.
Daar is de kassa. L- ca---e-tá --í. L- c--- e--- a--- L- c-j- e-t- a-í- ----------------- La caja está ahí.

Wie weet wie?

Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen. Ze hebben allemaal een taal. Helaas is dit niet altijd hetzelfde. Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren. Dit is vaak erg vervelend. Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn. Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen. Dit verschijnsel heet onderlinge verstaanbaarheid . Hierbij worden 2 varianten onderscheiden De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid. Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten. De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet. Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben. Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu. De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid. Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen. Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht. De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak. De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld. De meeste verwante talen omvatten beide varianten. Dat wil zeggen dat ze wederzijds verstaanbaar zijn geschreven en gesproken. Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan. Maar er is ook een asymmetrische vorm van onderlinge verstaanbaarheid . Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen. Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom. Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom. In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen. Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...