Taalgids

nl Winkelen   »   hi खरीदारी

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Winkelen

५४ [चौवन]

54 [chauvan]

खरीदारी

[khareedaaree]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hindi Geluid meer
Ik wil graag een cadeautje kopen. मै--एक उ-ह-र ख-ीदन- -ाह-- - ----ी-ह-ँ मैं ए_ उ___ ख___ चा__ / चा__ हूँ म-ं ए- उ-ह-र ख-ी-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------- मैं एक उपहार खरीदना चाहता / चाहती हूँ 0
mai--ek ---h--r ---ree-a-- ---------- -haa--t-- --on m___ e_ u______ k_________ c_______ / c________ h___ m-i- e- u-a-a-r k-a-e-d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main ek upahaar khareedana chaahata / chaahatee hoon
Maar niet iets al te duurs. लेक-न ज़-य-द---ी-त---हीं ले__ ज़्__ की__ न_ ल-क-न ज़-य-द- क-म-ी न-ी- ----------------------- लेकिन ज़्यादा कीमती नहीं 0
lek---z----- k---a--e----in l____ z_____ k_______ n____ l-k-n z-a-d- k-e-a-e- n-h-n --------------------------- lekin zyaada keematee nahin
Misschien een handtas? शाय---क-है----ग? शा__ ए_ हैं____ श-य- ए- ह-ं-ब-ग- ---------------- शायद एक हैंडबैग? 0
s-aa-ad-e- --i-dab--g? s______ e_ h__________ s-a-y-d e- h-i-d-b-i-? ---------------------- shaayad ek haindabaig?
Welke kleur wilt u? आ--ो --- ---र-ग-चाहि-? आ__ कौ_ सा रं_ चा___ आ-क- क-न स- र-ग च-ह-ए- ---------------------- आपको कौन सा रंग चाहिए? 0
aa-ak- ---n-s- -a-g--h--h--? a_____ k___ s_ r___ c_______ a-p-k- k-u- s- r-n- c-a-h-e- ---------------------------- aapako kaun sa rang chaahie?
Zwart, bruin of wit? काला----रा--ा--फ़ेद? का__ भू_ या स___ क-ल-, भ-र- य- स-े-? ------------------- काला, भूरा या सफ़ेद? 0
k---a,-b--o-- ya---fed? k_____ b_____ y_ s_____ k-a-a- b-o-r- y- s-f-d- ----------------------- kaala, bhoora ya safed?
Een grote of een kleine? छो-ा य- --ा? छो_ या ब__ छ-ट- य- ब-ा- ------------ छोटा या बड़ा? 0
c----- -a-----? c_____ y_ b____ c-h-t- y- b-d-? --------------- chhota ya bada?
Mag ik deze eens zien? क-य----- इसे---ख स-ता-/-------ू-? क्_ मैं इ_ दे_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं इ-े द-ख स-त- / स-त- ह-ँ- --------------------------------- क्या मैं इसे देख सकता / सकती हूँ? 0
k-- m-----se -e-h sakat--/ -ak-te--hoo-? k__ m___ i__ d___ s_____ / s______ h____ k-a m-i- i-e d-k- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------- kya main ise dekh sakata / sakatee hoon?
Is die van leer? क्----ह --ड़े-स----- है? क्_ य_ च__ से ब_ है_ क-य- य- च-ड़- स- ब-ा ह-? ----------------------- क्या यह चमड़े से बना है? 0
kya-y-h ch-ma-e -- ba-a -a-? k__ y__ c______ s_ b___ h___ k-a y-h c-a-a-e s- b-n- h-i- ---------------------------- kya yah chamade se bana hai?
Of is die van kunststof? या -- क--ी--ृत--िम व--त- स----ा -ै? या य_ कि_ कृ___ व__ से ब_ है_ य- य- क-स- क-त-र-म व-्-ु स- ब-ा ह-? ----------------------------------- या यह किसी कृत्रिम वस्तु से बना है? 0
y------k-se- -rtri--v-stu -- bana-h-i? y_ y__ k____ k_____ v____ s_ b___ h___ y- y-h k-s-e k-t-i- v-s-u s- b-n- h-i- -------------------------------------- ya yah kisee krtrim vastu se bana hai?
Van leer, natuurlijk. ब-ल--ुल,--म-े--े -न- है बि____ च__ से ब_ है ब-ल-क-ल- च-ड़- स- ब-ा ह- ----------------------- बिल्कुल, चमड़े से बना है 0
b-lk--- -ham-d---e ---- h-i b______ c______ s_ b___ h__ b-l-u-, c-a-a-e s- b-n- h-i --------------------------- bilkul, chamade se bana hai
Dat is een bijzonder goede kwaliteit. ये क-फ़ी---़--- -ै ये का_ ब__ है य- क-फ़- ब-़-य- ह- ----------------- ये काफ़ी बढ़िया है 0
ye--a---e-badh--a -ai y_ k_____ b______ h__ y- k-a-e- b-d-i-a h-i --------------------- ye kaafee badhiya hai
En de tas is echt heel voordelig. और--ह है-डब-- -च--च-बह-त---्त- -ै औ_ य_ हैं___ स___ ब__ स__ है औ- य- ह-ं-ब-ग स-म-च ब-ु- स-्-ा ह- --------------------------------- और यह हैंडबैग सचमुच बहुत सस्ता है 0
aur------ai--ab-i- s------c--bahut s--t--h-i a__ y__ h_________ s________ b____ s____ h__ a-r y-h h-i-d-b-i- s-c-a-u-h b-h-t s-s-a h-i -------------------------------------------- aur yah haindabaig sachamuch bahut sasta hai
Die vind ik mooi. य-------पस-- -ै ये मु_ प__ है य- म-झ- प-ं- ह- --------------- ये मुझे पसंद है 0
y- --jhe-p-------ai y_ m____ p_____ h__ y- m-j-e p-s-n- h-i ------------------- ye mujhe pasand hai
Die neem ik. म-- इ-- -र-- --ँ-- /-----ी मैं इ_ ख__ लूँ_ / लूँ_ म-ं इ-े ख-ी- ल-ँ-ा / ल-ँ-ी -------------------------- मैं इसे खरीद लूँगा / लूँगी 0
m--- is---h--e-d l----a - l-o---e m___ i__ k______ l_____ / l______ m-i- i-e k-a-e-d l-o-g- / l-o-g-e --------------------------------- main ise khareed loonga / loongee
Kan ik hem eventueel ruilen? क्---म-- इ-- ब-ल----क-------ती ह--? क्_ मैं इ_ ब___ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं इ-े ब-ल-ा स-त- / स-त- ह-ँ- ----------------------------------- क्या मैं इसे बदलवा सकता / सकती हूँ? 0
kya--ain is--b-d-l--a-s-kat--- -ak-te- -oon? k__ m___ i__ b_______ s_____ / s______ h____ k-a m-i- i-e b-d-l-v- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -------------------------------------------- kya main ise badalava sakata / sakatee hoon?
Vanzelfsprekend. ज़-ूर ज़__ ज-र-र ----- ज़रूर 0
z----r z_____ z-r-o- ------ zaroor
Wij pakken hem als cadeau in. हम --- उप--र ज--ा--ॉ----ें-े ह_ इ_ उ___ जै_ बॉं_ दें_ ह- इ-े उ-ह-र ज-स- ब-ं- द-ं-े ---------------------------- हम इसे उपहार जैसा बॉंध देंगे 0
ham --e-upa-a-r --i---b-n-- denge h__ i__ u______ j____ b____ d____ h-m i-e u-a-a-r j-i-a b-n-h d-n-e --------------------------------- ham ise upahaar jaisa bondh denge
Daar is de kassa. भ--त-- -ाउ--र--हा--है भु___ का___ व_ है भ-ग-ा- क-उ-ट- व-ा- ह- --------------------- भुगतान काउंटर वहाँ है 0
bhu-----n-kaunta- v-ha-n---i b________ k______ v_____ h__ b-u-a-a-n k-u-t-r v-h-a- h-i ---------------------------- bhugataan kauntar vahaan hai

Wie weet wie?

Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen. Ze hebben allemaal een taal. Helaas is dit niet altijd hetzelfde. Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren. Dit is vaak erg vervelend. Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn. Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen. Dit verschijnsel heet onderlinge verstaanbaarheid . Hierbij worden 2 varianten onderscheiden De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid. Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten. De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet. Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben. Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu. De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid. Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen. Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht. De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak. De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld. De meeste verwante talen omvatten beide varianten. Dat wil zeggen dat ze wederzijds verstaanbaar zijn geschreven en gesproken. Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan. Maar er is ook een asymmetrische vorm van onderlinge verstaanbaarheid . Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen. Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom. Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom. In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen. Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...