Taalgids

nl Winkelen   »   kn ಸಾಮಾನುಗಳ ಖರೀದಿ

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Winkelen

೫೪ [ಐವತ್ತನಾಲ್ಕು]

54 [Aivattanālku]

ಸಾಮಾನುಗಳ ಖರೀದಿ

[sāmānugaḷa kharīdi.]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kannada Geluid meer
Ik wil graag een cadeautje kopen. ನಾ-- ಒ--- ಉ----------- ಕ---- ಬ---------. ನಾನು ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಳ್ಳ ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
N--- o--- u----------- k---- b----------. Nā-- o--- u----------- k---- b----------. Nānu ondu uḍugoreyannu koḷḷa bayasuttēne. N-n- o-d- u-u-o-e-a-n- k-ḷ-a b-y-s-t-ē-e. ----------------------------------------.
Maar niet iets al te duurs. ಆದ-- ತ---- ದ----------. ಆದರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿಯದಲ್ಲ. 0
Ā---- t---- d------------. Ād--- t---- d------------. Ādare tumbā dubāriyadalla. Ā-a-e t-m-ā d-b-r-y-d-l-a. -------------------------.
Misschien een handtas? ಬಹ--- ಒ--- ಕ- ಚ--? ಬಹುಶಃ ಒಂದು ಕೈ ಚೀಲ? 0
B------ o--- k-- c---? Ba----- o--- k-- c---? Bahuśaḥ ondu kai cīla? B-h-ś-ḥ o-d- k-i c-l-? ---------------------?
Welke kleur wilt u? ಯಾ- ಬ--- ಬ---? ಯಾವ ಬಣ್ಣ ಬೇಕು? 0
Y--- b---- b---? Yā-- b---- b---? Yāva baṇṇa bēku? Y-v- b-ṇ-a b-k-? ---------------?
Zwart, bruin of wit? ಕಪ---- ಕ--- ಅ--- ಬ---? ಕಪ್ಪು, ಕಂದು ಅಥವಾ ಬಿಳಿ? 0
K----, k---- a----- b---? Ka---- k---- a----- b---? Kappu, kandu athavā biḷi? K-p-u, k-n-u a-h-v- b-ḷ-? -----,------------------?
Een grote of een kleine? ದೊ----- ಅ--- ಚ------? ದೊಡ್ಡದೋ ಅಥವಾ ಚಿಕ್ಕದೋ? 0
D------ a----- c------? Do----- a----- c------? Doḍḍadō athavā cikkadō? D-ḍ-a-ō a-h-v- c-k-a-ō? ----------------------?
Mag ik deze eens zien? ನಾ-- ಇ-------- ಒ---- ನ-------? ನಾನು ಇವುಗಳನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಬಹುದೆ? 0
N--- i--------- o-'m- n---------? Nā-- i--------- o---- n---------? Nānu ivugaḷannu om'me nōḍabahude? N-n- i-u-a-a-n- o-'m- n-ḍ-b-h-d-? ------------------'-------------?
Is die van leer? ಇದ- ಚ-------? ಇದು ಚರ್ಮದ್ದೇ? 0
I-- c-------? Id- c-------? Idu carmaddē? I-u c-r-a-d-? ------------?
Of is die van kunststof? ಅಥ-- ಪ--------- ನ---- ? ಅಥವಾ ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಕ್ ನದ್ದೇ ? 0
A----- p------ n----? At---- p------ n----? Athavā plāsṭik naddē? A-h-v- p-ā-ṭ-k n-d-ē? --------------------?
Van leer, natuurlijk. ಖಂ--------- ಚ-------. ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ಚರ್ಮದ್ದು. 0
K------------- c-------. Kh------------ c-------. Khaṇḍitavāgiyu carmaddu. K-a-ḍ-t-v-g-y- c-r-a-d-. -----------------------.
Dat is een bijzonder goede kwaliteit. ಇದ- ಉ---- ದ-------. ಇದು ಉತ್ತಮ ದರ್ಜೆಯದು. 0
I-- u----- d--------. Id- u----- d--------. Idu uttama darjeyadu. I-u u-t-m- d-r-e-a-u. --------------------.
En de tas is echt heel voordelig. ಈ ಕ- ಚ-- ನ-------- ಕ----- ತ--- ಬ------. ಈ ಕೈ ಚೀಲ ನಿಜವಾಗಿಯು ಕಾಸಿಗೆ ತಕ್ಕ ಬೆಲೆಯದು. 0
Ī k-- c--- n--------- k----- t---- b-------. Ī k-- c--- n--------- k----- t---- b-------. Ī kai cīla nijavāgiyu kāsige takka beleyadu. Ī k-i c-l- n-j-v-g-y- k-s-g- t-k-a b-l-y-d-. -------------------------------------------.
Die vind ik mooi. ಇದ- ನ--- ತ--- ಇ---------. ಇದು ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
I-- n----- t---- i---------. Id- n----- t---- i---------. Idu nanage tumba iṣṭavāgide. I-u n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ---------------------------.
Die neem ik. ನಾ-- ಇ----- ತ-----------------. ನಾನು ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
N--- i----- t---------------. Nā-- i----- t---------------. Nānu idannu tegedukoḷḷuttēne. N-n- i-a-n- t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ----------------------------.
Kan ik hem eventueel ruilen? ನಾ-- ಬ------- ಇ----- ಬ-----------? ನಾನು ಬೇಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ? 0
N--- b-------- i----- b---------------? Nā-- b-------- i----- b---------------? Nānu bēkendare idannu badalāyisabahude? N-n- b-k-n-a-e i-a-n- b-d-l-y-s-b-h-d-? --------------------------------------?
Vanzelfsprekend. ಖಂ---------. ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು. 0
K-------------. Kh------------. Khaṇḍitavāgiyu. K-a-ḍ-t-v-g-y-. --------------.
Wij pakken hem als cadeau in. ನಾ-- ಇ----- ಉ------ ಪ---------- ಕ--------------. ನಾವು ಇದನ್ನು ಉಡುಗೊರೆ ಪೊಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಕೊಡುತ್ತೇವೆ. 0
N--- i----- u------ p----------- k-------------. Nā-- i----- u------ p----------- k-------------. Nāvu idannu uḍugore poṭṭaṇadalli kaṭṭikoḍuttēve. N-v- i-a-n- u-u-o-e p-ṭ-a-a-a-l- k-ṭ-i-o-u-t-v-. -----------------------------------------------.
Daar is de kassa. ಅಲ--- ನ--- ಪ---- ಸ--- ಇ--. ಅಲ್ಲಿ ನಗದು ಪಾವತಿ ಸ್ಥಳ ಇದೆ. 0
A--- n----- p----- s----- i--. Al-- n----- p----- s----- i--. Alli nagadu pāvati sthaḷa ide. A-l- n-g-d- p-v-t- s-h-ḷ- i-e. -----------------------------.

Wie weet wie?

Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen. Ze hebben allemaal een taal. Helaas is dit niet altijd hetzelfde. Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren. Dit is vaak erg vervelend. Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn. Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen. Dit verschijnsel heet onderlinge verstaanbaarheid . Hierbij worden 2 varianten onderscheiden De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid. Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten. De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet. Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben. Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu. De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid. Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen. Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht. De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak. De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld. De meeste verwante talen omvatten beide varianten. Dat wil zeggen dat ze wederzijds verstaanbaar zijn geschreven en gesproken. Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan. Maar er is ook een asymmetrische vorm van onderlinge verstaanbaarheid . Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen. Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom. Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom. In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen. Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...