Taalgids

nl Winkelen   »   mk Купување

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Winkelen

54 [педесет и четири]

54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување

[Koopoovaњye]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
Ik wil graag een cadeautje kopen. Са--- д- к---- е--- п------. Сакам да купам еден подарок. 0
S---- d- k----- y----- p------. Sa--- d- k----- y----- p------. Sakam da koopam yedyen podarok. S-k-m d- k-o-a- y-d-e- p-d-r-k. ------------------------------.
Maar niet iets al te duurs. Но н- н---- п------- с----. Но не нешто премногу скапо. 0
N- n-- n------ p---------- s----. No n-- n------ p---------- s----. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo. N- n-e n-e-h-o p-y-m-o-u-o s-a-o. --------------------------------.
Misschien een handtas? Мо---- е--- р---- т----? Можеби една рачна ташна? 0
M------ y---- r----- t-----? Mo----- y---- r----- t-----? Moʐyebi yedna rachna tashna? M-ʐ-e-i y-d-a r-c-n- t-s-n-? ---------------------------?
Welke kleur wilt u? Ко-- б--- б- ј- с-----? Која боја би ја сакале? 0
K--- b--- b- ј- s------? Ko-- b--- b- ј- s------? Koјa boјa bi јa sakalye? K-ј- b-ј- b- ј- s-k-l-e? -----------------------?
Zwart, bruin of wit? Цр--- к------ и-- б---? Црна, кафеава или бела? 0
T----, k------- i-- b----? Tz---- k------- i-- b----? Tzrna, kafyeava ili byela? T-r-a, k-f-e-v- i-i b-e-a? -----,-------------------?
Een grote of een kleine? Ед-- г----- и-- м---? Една голема или мала? 0
Y---- g------- i-- m---? Ye--- g------- i-- m---? Yedna guolyema ili mala? Y-d-a g-o-y-m- i-i m-l-? -----------------------?
Mag ik deze eens zien? См--- л- д- ј- в---- о---? Смеам ли да ја видам оваа? 0
S----- l- d- ј- v---- o---? Sm---- l- d- ј- v---- o---? Smyeam li da јa vidam ovaa? S-y-a- l- d- ј- v-d-m o-a-? --------------------------?
Is die van leer? Да-- т-- е о- к---? Дали таа е од кожа? 0
D--- t-- y- o- k---? Da-- t-- y- o- k---? Dali taa ye od koʐa? D-l- t-a y- o- k-ʐ-? -------------------?
Of is die van kunststof? Ил- п-- е о- в------- м--------? Или пак е од вештачки материјал? 0
I-- p-- y- o- v---------- m---------? Il- p-- y- o- v---------- m---------? Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal? I-i p-k y- o- v-e-h-a-h-i m-t-e-i-a-? ------------------------------------?
Van leer, natuurlijk. Од к--- с-----. Од кожа секако. 0
O- k--- s------. Od k--- s------. Od koʐa syekako. O- k-ʐ- s-e-a-o. ---------------.
Dat is een bijzonder goede kwaliteit. Ов- е е--- о------ д---- к-------. Ова е еден особено добар квалитет. 0
O-- y- y----- o------- d---- k--------. Ov- y- y----- o------- d---- k--------. Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet. O-a y- y-d-e- o-o-y-n- d-b-r k-a-i-y-t. --------------------------------------.
En de tas is echt heel voordelig. И т------ н-------- е с- м---- п------ ц---. И ташната навистина е со многу поволна цена. 0
I t------- n-------- y- s- m------ p------ t-----. I t------- n-------- y- s- m------ p------ t-----. I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena. I t-s-n-t- n-v-s-i-a y- s- m-o-u-o p-v-l-a t-y-n-. -------------------------------------------------.
Die vind ik mooi. Ми с- д-----. Ми се допаѓа. 0
M- s-- d-----. Mi s-- d-----. Mi sye dopaѓa. M- s-e d-p-ѓ-. -------------.
Die neem ik. Ќе ј- з----. Ќе ја земам. 0
K--- ј- z-----. Kj-- ј- z-----. Kjye јa zyemam. K-y- ј- z-e-a-. --------------.
Kan ik hem eventueel ruilen? Да-- м---- с------- д- ј- з------? Дали можам случајно да ја заменам? 0
D--- m---- s--------- d- ј- z-------? Da-- m---- s--------- d- ј- z-------? Dali moʐam sloochaјno da јa zamyenam? D-l- m-ʐ-m s-o-c-a-n- d- ј- z-m-e-a-? ------------------------------------?
Vanzelfsprekend. Се р------. Се разбира. 0
S-- r------. Sy- r------. Sye razbira. S-e r-z-i-a. -----------.
Wij pakken hem als cadeau in. Ќе ј- с-------- к--- п------. Ќе ја спакуваме како подарок. 0
K--- ј- s---------- k--- p------. Kj-- ј- s---------- k--- p------. Kjye јa spakoovamye kako podarok. K-y- ј- s-a-o-v-m-e k-k- p-d-r-k. --------------------------------.
Daar is de kassa. Та-- о- с------- е б---------. Таму од спротива е благајната. 0
T---- o- s------- y- b----------. Ta--- o- s------- y- b----------. Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata. T-m-o o- s-r-t-v- y- b-a-u-ј-a-a. --------------------------------.

Wie weet wie?

Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen. Ze hebben allemaal een taal. Helaas is dit niet altijd hetzelfde. Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren. Dit is vaak erg vervelend. Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn. Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen. Dit verschijnsel heet onderlinge verstaanbaarheid . Hierbij worden 2 varianten onderscheiden De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid. Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten. De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet. Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben. Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu. De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid. Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen. Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht. De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak. De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld. De meeste verwante talen omvatten beide varianten. Dat wil zeggen dat ze wederzijds verstaanbaar zijn geschreven en gesproken. Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan. Maar er is ook een asymmetrische vorm van onderlinge verstaanbaarheid . Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen. Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom. Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom. In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen. Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...