Taalgids

nl Werken   »   ko 일하기

55 [vijfenvijftig]

Werken

Werken

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

[ilhagi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Wat voor werk doet u? 직업- 뭐--? 직업이 뭐예요? 0
j---e---i m------? ji------- m------? jig-eob-i mwoyeyo? j-g-e-b-i m-o-e-o? -----------------?
Mijn man werkt als arts. 우리 남-- 의---. 우리 남편은 의사예요. 0
u-- n--------e-- u-------. ul- n----------- u-------. uli nampyeon-eun uisayeyo. u-i n-m-y-o--e-n u-s-y-y-. -------------------------.
Ik werk parttime als verpleegster. 저는 파--- 간----. 저는 파트타임 간호사예요. 0
j------ p-------- g----------. je----- p-------- g----------. jeoneun pateutaim ganhosayeyo. j-o-e-n p-t-u-a-m g-n-o-a-e-o. -----------------------------.
Wij zullen gauw ons pensioen ontvangen. 우리- 곧 연-- 받- 거--. 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 0
u------ g-- y--------e-- b---e-- g------. ul----- g-- y----------- b------ g------. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo. u-i-e-n g-d y-o-g-u--e-l b-d-e-l g-o-e-o. ----------------------------------------.
Maar de belastingen zijn hoog. 하지- 세-- 많--. 하지만 세금이 많아요. 0
h------ s------i m----a--. ha----- s------- m-------. hajiman segeum-i manh-ayo. h-j-m-n s-g-u--i m-n--a-o. -------------------------.
En de ziektekostenverzekering is duur. 그리- 건---- 비--. 그리고 건강보험이 비싸요. 0
g------ g--------------i b------. ge----- g--------------- b------. geuligo geongangboheom-i bissayo. g-u-i-o g-o-g-n-b-h-o--i b-s-a-o. --------------------------------.
Wat wil je worden? 당신- 나-- 뭐- 되- 싶--? 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 0
d-------e-- n------e m---- d---- s---e---? da--------- n------- m---- d---- s-------? dangsin-eun najung-e mwoga doego sip-eoyo? d-n-s-n-e-n n-j-n--e m-o-a d-e-o s-p-e-y-? -----------------------------------------?
Ik wil graag ingenieur worden. 저는 엔---- 되- 싶--. 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 0
j------ e--------- d---- s---e---. je----- e--------- d---- s-------. jeoneun enjinieoga doego sip-eoyo. j-o-e-n e-j-n-e-g- d-e-o s-p-e-y-. ---------------------------------.
Ik wil naar de universiteit gaan. 저는 대-- 가- 싶--. 저는 대학에 가고 싶어요. 0
j------ d------e g--- s---e---. je----- d------- g--- s-------. jeoneun daehag-e gago sip-eoyo. j-o-e-n d-e-a--e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------.
Ik ben stagiaire. 저는 인----. 저는 인턴이에요. 0
j------ i------i---. je----- i----------. jeoneun inteon-ieyo. j-o-e-n i-t-o--i-y-. -------------------.
Ik verdien niet veel. 저는 많- 벌- 않--. 저는 많이 벌지 않아요. 0
j------ m----i b----- a---a--. je----- m----- b----- a------. jeoneun manh-i beolji anh-ayo. j-o-e-n m-n--i b-o-j- a-h-a-o. -----------------------------.
Ik loop stage in het buitenland. 저는 외--- 인-- 해-. 저는 외국에서 인턴을 해요. 0
j------ o-----e--- i------e-- h----. je----- o--------- i--------- h----. jeoneun oegug-eseo inteon-eul haeyo. j-o-e-n o-g-g-e-e- i-t-o--e-l h-e-o. -----------------------------------.
Dit is mijn baas. 이분- 제 사-----. 이분이 제 사장님이에요. 0
i----i j- s---------i---. ib---- j- s-------------. ibun-i je sajangnim-ieyo. i-u--i j- s-j-n-n-m-i-y-. ------------------------.
Ik heb leuke collega’s. 저는 좋- 동--- 있--. 저는 좋은 동료들이 있어요. 0
j------ j---e-- d-----------i i---e---. je----- j------ d------------ i-------. jeoneun joh-eun donglyodeul-i iss-eoyo. j-o-e-n j-h-e-n d-n-l-o-e-l-i i-s-e-y-. --------------------------------------.
We gaan iedere middag naar de kantine. 우리- 늘 정-- 식-- 가-. 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 0
u------ n--- j-----o-e s-------e g---. ul----- n--- j-------- s-------- g---. ulineun neul jeong-o-e sigdang-e gayo. u-i-e-n n-u- j-o-g-o-e s-g-a-g-e g-y-. -------------------------------------.
Ik ben op zoek naar een baan. 저는 일--- 찾- 있--. 저는 일자리를 찾고 있어요. 0
j------ i--------- c----- i---e---. je----- i--------- c----- i-------. jeoneun iljalileul chajgo iss-eoyo. j-o-e-n i-j-l-l-u- c-a-g- i-s-e-y-. ----------------------------------.
Ik ben al een jaar werkloos. 저는 실--- 된 지 이- 일 년 됐--. 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 0
j------ s---e------ d--- j- i-- i- n---- d------e---. je----- s---------- d--- j- i-- i- n---- d----------. jeoneun sil-eobjaga doen ji imi il nyeon dwaess-eoyo. j-o-e-n s-l-e-b-a-a d-e- j- i-i i- n-e-n d-a-s--e-y-. ----------------------------------------------------.
Er zijn te vele werklozen in dit land. 이 나--- 실--- 너- 많--. 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 0
i n----e---- s---e------ n---- m----a--. i n--------- s---------- n---- m-------. i nala-eneun sil-eobjaga neomu manh-ayo. i n-l--e-e-n s-l-e-b-a-a n-o-u m-n--a-o. ---------------------------------------.

Herinnering heeft een taal nodig

De eerste schooldag herinneren de meeste mensen zich nog wel. Wat er daarvoor gebeurde, dat weten ze niet meer. Van onze eerste levensjaren kunnen we niet veel meer herinneren Wat is de reden hiervan? Waarom herinneren wij ons niet meer wat wij beleefd hebben toen we nog een baby waren? De oorzaak is te vinden in de ontwikkeling. De taal en het geheugen worden ongeveer tegen dezelfde tijd ontwikkeld. En om iets te kunnen herinneren moeten mensen de taal gebruiken. Dat betekent dat hij al woorden nodig heeft voor wat hij heeft meegemaakt. Wetenschappers hebben verscheidene proeven bij kinderen uitgevoerd. Daarbij hebben ze een interessante ontdekking opgedaan. Zodra kinderen leren praten, vergeten ze alles wat daarvoor gebeurde. Het begin van de taal is dus ook het begin van de herinneringen. In de eerste drie jaar van hun leven gaan de kinderen zeer veel leren. Ze beleven elke dag weer nieuwe dingen. Ook gaan ze op deze leeftijd veel belangrijke ervaringen opdoen. Desondanks gaat het allemaal weer verloren. Psychologen noemen dit fenomeen een infantiele amnesie. Alleen de dingen die ze kunnen aanwijzen blijven bij de kinderen. Persoonlijke ervaringen worden door het autobiografisch geheugen bewaard. Het functioneert als een dagboek. Alle belangrijke dingen in het leven worden daar opgeslagen. Zo gaat het autobiografische geheugen vorm aan onze identiteit geven. Zijn ontwikkeling hangt echter af door de moedertaal te leren. En alleen door onze taal kunnen we ons geheugen activeren. Alle dingen die we als baby geleerd hebben, zijn natuurlijk niet echt weg. Het wordt ergens in onze hersenen opgeslagen. Maar we kunnen het niet meer terughalen... - Is dat niet erg jammer?