Taalgids

nl Gevoelens   »   ti ስምዒታት

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Gevoelens

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

[simi‘ītati]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tigrinya Geluid meer
zin hebben ድልየ- ም-ላው ድ--- ም--- ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
di----t------l-wi d------- m------- d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Wij hebben zin. ድ----ኣ-ና። ድ--- ኣ--- ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
dil--eti -lo-a። d------- a----- d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Wij hebben geen zin. ድ-የ--የብልና-። ድ--- የ----- ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
diliy-ti -e----na-i። d------- y---------- d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
bang zijn ፍ-- -ህ--። ፍ-- ም---- ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
f---ḥī-mi---aw-። f------ m-------- f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ik ben bang. ኣ- ፍ------። ኣ- ፍ-- ኣ--- ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
ane--i-ih-ī-a-o-ī። a-- f------ a----- a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Ik ben niet bang. ኣነ-ፍርሒ የብለይ-። ኣ- ፍ-- የ----- ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
a-e --r--̣ī-y----e-in-። a-- f------ y---------- a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
tijd hebben ግዜ ---ው ግ- ም--- ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
g-z--mihi-a-i g--- m------- g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
Hij heeft tijd. ንሱ--- -ለዎ። ን- ግ- ኣ--- ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
ni---g-zē --ew-። n--- g--- a----- n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
Hij heeft geen tijd. ን---ዜ--ብ-ን። ን- ግ- የ---- ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
n--- giz--yeb-l--i። n--- g--- y-------- n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
zich vervelen መሰል-ው ምህላው መ---- ም--- መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
m--el-c---i m-h-lawi m---------- m------- m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
Zij verveelt zich. ን----ቸይዋ-ኣ--። ን- ሰ---- ኣ- ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
n-----e-ic---iw--al--። n--- s---------- a-- ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
Zij verveelt zich niet. ን- -ይሰ--ዋን-። ን- ኣ------ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
ni-a-a-ise---he-a-i-። n--- a------------- ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
honger hebben ጥ--ት -ህላው ጥ--- ም--- ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t--miye-- mi---awi t-------- m------- t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
Hebben jullie honger? ጥምየ- ኣለ-ም--? ጥ--- ኣ--- ዶ- ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t’-m---t- -le--mi --? t-------- a------ d-- t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
Hebben jullie geen honger? ጥ-የ- የብልኩምን ዲ-? ጥ--- የ----- ዲ-- ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t--miyet--y-b-li---i-i--īyu? t-------- y----------- d---- t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
dorst hebben ም--እ ም--- ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
mi--’----i m--------- m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
Zij hebben dorst. ንስ-- -ሚኹ--። ን--- ጸ--- ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
n-s-ẖ-mi -s--m-----i ። n-------- t---------- ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
Zij hebben geen dorst. ንስኹ- ኣይ----ምን ። ን--- ኣ------- ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
n--i----i--y-ts’e-i’--u-----። n-------- a---------------- ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

Geheime talen

Met talen willen we anderen vertellen wat we denken en voelen. Begrip is dan ook de belangrijkste taak van de taal. Soms willen mensen maar niet door iedereen begrepen worden. Dan verzinnen ze geheime talen. Geheime talen worden door mensen al voor duizenden jaren gefascineerd. Julius Caesar had bijvoorbeeld zijn eigen geheime taal. Hij ging gecodeerde berichten naar alle gebieden van zijn rijk versturen. Zijn vijanden konden de gecodeerde berichten niet lezen. Geheime talen zijn een beschermde communicatie. Door de geheime taal kunnen we ons van anderen onderscheiden. We laten zien dat we bij een exclusieve groep behoren. Waarom we geheime talen gebruiken, heeft verschillende redenen. Liefdesbrieven worden te allen tijde gecodeerd geschreven. Ook bepaalde beroepen hebben hun eigen taal. Zo zijn er talen voor magiërs, dieven en handelaren. Meestal worden geheime talen ook voor politieke doeleinden gebruikt. In bijna elke oorlog werden geheime talen ontwikkeld. Militaire en geheime diensten hebben hun eigen geheime taal experts. In de wetenschap heet de codering cryptologie. Moderne codes zijn gebaseerd op ingewikkelde wiskundige formules. Ze zijn heel moeilijk te ontcijferen. Zonder gecodeerde taal zou ons leven ondenkbaar zijn. Overal werkt men momenteel met gecodeerde gegevens. Credit card en e-mails werken allemaal met codes. Vooral kinderen vinden geheimtalen spannend. Ze vinden het heerlijk om met hun vrienden geheime berichten te delen. Voor de ontwikkeling van kinderen zijn geheime talen zelfs nuttig ... Ze gaan de creativiteit en gevoel voor taal bevorderen!