Taalgids

nl Bij de dokter   »   tl At the doctor

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Bij de dokter

57 [limampu’t pito]

At the doctor

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tagalog Geluid meer
Ik heb een afspraak bij de dokter. M-- -pp--n-m-n-------- d-----. M-- a---------- a-- s- d------ M-y a-p-i-t-e-t a-o s- d-k-o-. ------------------------------ May appointment ako sa doktor. 0
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. A-a---i-es-a---a-po-n--e-t k-. A--- d---- a-- a---------- k-- A-a- d-y-s a-g a-p-i-t-e-t k-. ------------------------------ Alas diyes ang appointment ko. 0
Wat is uw naam? A-- an- iyong --ng---n? A-- a-- i---- p-------- A-o a-g i-o-g p-n-a-a-? ----------------------- Ano ang iyong pangalan? 0
Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? U-u-- po--u-- sa tan--ap-n. U---- p- m--- s- t--------- U-u-o p- m-n- s- t-n-g-p-n- --------------------------- Umupo po muna sa tanggapan. 0
De dokter komt er zo aan. Pap---- n--a----o-t--. P------ n- a-- d------ P-p-n-a n- a-g d-k-o-. ---------------------- Papunta na ang doktor. 0
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? A-on- ko-p-n-- ---nak--i----ed? A---- k------- k- n------------ A-o-g k-m-a-y- k- n-k---n-u-e-? ------------------------------- Anong kompanya ka naka-insured? 0
Wat kan ik voor u doen? An- ang-ma-a-a-a ko -ar-----iyo? A-- a-- m------- k- p--- s- i--- A-o a-g m-g-g-w- k- p-r- s- i-o- -------------------------------- Ano ang magagawa ko para sa iyo? 0
Heeft u pijn? M-- masak-t--a s--i--? M-- m------ b- s- i--- M-y m-s-k-t b- s- i-o- ---------------------- May masakit ba sa iyo? 0
Waar doet het zeer? S----ba-----a----t? S--- b---- m------- S-a- b-n-a m-s-k-t- ------------------- Saan banda masakit? 0
Ik heb altijd rugpijn. L--i-- ma--k-- --g--i-od --. L----- m------ a-- l---- k-- L-g-n- m-s-k-t a-g l-k-d k-. ---------------------------- Laging masakit ang likod ko. 0
Ik heb vaak hoofdpijn. Mad-las----ak-t-a---------. M------ s------ a-- u-- k-- M-d-l-s s-m-k-t a-g u-o k-. --------------------------- Madalas sumakit ang ulo ko. 0
Ik heb af en toe buikpijn. Su---ak-- min--------i--n k-. S-------- m---- a-- t---- k-- S-m-s-k-t m-n-a a-g t-y-n k-. ----------------------------- Sumasakit minsa ang tiyan ko. 0
Kunt u uw hemd uittrekken? P---tang-al an--i-o-g --ng-i--as -----mi-. P---------- a-- i---- p--------- n- d----- P-k-t-n-g-l a-g i-o-g p-n---t-a- n- d-m-t- ------------------------------------------ Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. 0
Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! Hum-g---a -- mesang p-gs-su-i-n. H----- k- s- m----- p----------- H-m-g- k- s- m-s-n- p-g-u-u-i-n- -------------------------------- Humiga ka sa mesang pagsusurian. 0
Uw bloeddruk is in orde. M---os an- --e---n-n- d-g-. M----- a-- p------ n- d---- M-a-o- a-g p-e-y-n n- d-g-. --------------------------- Maayos ang presyon ng dugo. 0
Ik geef u een injectie. T-t--u-a- -ita ng-hiri-g-i--a. T-------- k--- n- h----------- T-t-r-k-n k-t- n- h-r-n-g-l-a- ------------------------------ Tuturukan kita ng hiringgilya. 0
Ik schrijf u pillen voor. B--i-ya- -ita -g tab--ta. B------- k--- n- t------- B-b-g-a- k-t- n- t-b-e-a- ------------------------- Bibigyan kita ng tableta. 0
Ik geef u een recept voor de apotheek. B--ig--n--i-a ---re------a---sa--a-m----. B------- k--- n- r----- p--- s- p-------- B-b-g-a- k-t- n- r-s-t- p-r- s- p-r-a-y-. ----------------------------------------- Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. 0

Lange woorden, korte woorden

Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af. Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond. De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd. Dit werd met behulp van een computer gedaan. De computer analyseerde met een programma verschillende woorden. Met een formule berekende hij het informatiegehalte. Het resultaat was duidelijk. Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert. Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken. De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen. Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten. Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn. Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen. Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel. Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft. Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel. Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen. Of we zeggen veel korte woorden. Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde. Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme. Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen. Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren. Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen. Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn. Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden. Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden. Daarom het begrip Keep It Short and Simple ! Kortweg: KISS!