Taalgids

nl Ordinaalgetallen   »   am የአምልኮ ቁጥሮች

61 [eenenzestig]

Ordinaalgetallen

Ordinaalgetallen

61 [ስልሳ አንድ]

61 [silisa ānidi]

የአምልኮ ቁጥሮች

[medebenya k’ut’irochi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Amharisch Geluid meer
De eerste maand is januari. የ-ጀመ-----ር ያ-ዋ --። የ------ ወ- ያ-- ነ-- የ-ጀ-ሪ-ው ወ- ያ-ዋ ነ-። ------------------ የመጀመሪያው ወር ያንዋ ነው። 0
y--ej-m-rī-aw- we-i-y-niwa ne-i. y------------- w--- y----- n---- y-m-j-m-r-y-w- w-r- y-n-w- n-w-. -------------------------------- yemejemerīyawi weri yaniwa newi.
De tweede maand is februari. ሁ-ተኛው ወ- --ር--ነው። ሁ---- ወ- ፌ--- ነ-- ሁ-ተ-ው ወ- ፌ-ር- ነ-። ----------------- ሁለተኛው ወር ፌብርዋ ነው። 0
h--e--ny----we---fē-i--w- ne--. h---------- w--- f------- n---- h-l-t-n-a-i w-r- f-b-r-w- n-w-. ------------------------------- huletenyawi weri fēbiriwa newi.
De derde maand is maart. ሶ---ው--ር ----ነው። ሶ---- ወ- ማ-- ነ-- ሶ-ተ-ው ወ- ማ-ዝ ነ-። ---------------- ሶስተኛው ወር ማርዝ ነው። 0
so--te---w- w--i m---z--ne-i. s---------- w--- m----- n---- s-s-t-n-a-i w-r- m-r-z- n-w-. ----------------------------- sositenyawi weri marizi newi.
De vierde maand is april. አ-ተኛ- ወ--አ-ሪል --። አ---- ወ- አ--- ነ-- አ-ተ-ው ወ- አ-ሪ- ነ-። ----------------- አራተኛው ወር አፕሪል ነው። 0
ā-a-en---- -------i-ī-i-ne--. ā--------- w--- ā------ n---- ā-a-e-y-w- w-r- ā-i-ī-i n-w-. ----------------------------- āratenyawi weri āpirīli newi.
De vijfde maand is mei. አ-ስተኛ---ር-ማይ -ው። አ----- ወ- ማ- ነ-- አ-ስ-ኛ- ወ- ማ- ነ-። ---------------- አምስተኛው ወር ማይ ነው። 0
āmisi--n-a-- we-i-ma-- ne--. ā----------- w--- m--- n---- ā-i-i-e-y-w- w-r- m-y- n-w-. ---------------------------- āmisitenyawi weri mayi newi.
De zesde maand is juni. ስድስተኛው--ር -ኒ ነ-። ስ----- ወ- ዩ- ነ-- ስ-ስ-ኛ- ወ- ዩ- ነ-። ---------------- ስድስተኛው ወር ዩኒ ነው። 0
si----t--y--i---r- ---ī-newi. s------------ w--- y--- n---- s-d-s-t-n-a-i w-r- y-n- n-w-. ----------------------------- sidisitenyawi weri yunī newi.
Zes maanden zijn een half jaar. ስድ-ት-ወ-ች -አመት -ማ--ና--። ስ--- ወ-- የ--- ግ-- ና--- ስ-ስ- ወ-ች የ-መ- ግ-ሽ ና-ው- ---------------------- ስድስት ወሮች የአመት ግማሽ ናቸው። 0
s---s-ti ---o-hi ye’-me-- gima----na--e-i. s------- w------ y------- g------ n------- s-d-s-t- w-r-c-i y-’-m-t- g-m-s-i n-c-e-i- ------------------------------------------ sidisiti werochi ye’āmeti gimashi nachewi.
januari, februari, maart, ያ-ዋ - ፌብ-ዋ----ርዝ ያ-- ፤ ፌ--- ፤ ማ-- ያ-ዋ ፤ ፌ-ር- ፤ ማ-ዝ ---------------- ያንዋ ፤ ፌብርዋ ፤ ማርዝ 0
ya-i---;----iri-a-; ma--zi y----- ; f------- ; m----- y-n-w- ; f-b-r-w- ; m-r-z- -------------------------- yaniwa ; fēbiriwa ; marizi
april, mei en juni. አፕሪል ---ይ - -ኒ አ--- ፤ ማ- ፤ ዩ- አ-ሪ- ፤ ማ- ፤ ዩ- -------------- አፕሪል ፤ ማይ ፤ ዩኒ 0
ā-ir-l- --m-yi ----nī ā------ ; m--- ; y--- ā-i-ī-i ; m-y- ; y-n- --------------------- āpirīli ; mayi ; yunī
De zevende maand is juli. ሰባተኛው ወ--ዩሊ --። ሰ---- ወ- ዩ- ነ-- ሰ-ተ-ው ወ- ዩ- ነ-። --------------- ሰባተኛው ወር ዩሊ ነው። 0
seba--n-a----e-i--u-ī newi. s---------- w--- y--- n---- s-b-t-n-a-i w-r- y-l- n-w-. --------------------------- sebatenyawi weri yulī newi.
De achtste maand is augustus. ስ--ተኛ- ወር--ውጎስት--ው። ስ----- ወ- አ---- ነ-- ስ-ን-ኛ- ወ- አ-ጎ-ት ነ-። ------------------- ስምንተኛው ወር አውጎስት ነው። 0
sim-n-te--a----e-- āw-g--iti--e--. s------------ w--- ā-------- n---- s-m-n-t-n-a-i w-r- ā-i-o-i-i n-w-. ---------------------------------- siminitenyawi weri āwigositi newi.
De negende maand is september. ዘ-ነኛ--ወር --ም-- ነው። ዘ---- ወ- ሴ---- ነ-- ዘ-ነ-ው ወ- ሴ-ም-ር ነ-። ------------------ ዘጠነኛው ወር ሴቴምበር ነው። 0
z-t-en-nyawi -e-i -ētēm-be-i ne--. z----------- w--- s--------- n---- z-t-e-e-y-w- w-r- s-t-m-b-r- n-w-. ---------------------------------- zet’enenyawi weri sētēmiberi newi.
De tiende maand is oktober. አ---- -- ኦክ--ር -ው። አ---- ወ- ኦ---- ነ-- አ-ረ-ው ወ- ኦ-ቶ-ር ነ-። ------------------ አስረኛው ወር ኦክቶበር ነው። 0
ās---nyaw- -e-i ----ob--i-newi. ā--------- w--- o-------- n---- ā-i-e-y-w- w-r- o-i-o-e-i n-w-. ------------------------------- āsirenyawi weri okitoberi newi.
De elfde maand is november. አ---አንደ-- -- ----ር ነ-። አ-- አ---- ወ- ኖ---- ነ-- አ-ራ አ-ደ-ው ወ- ኖ-ም-ር ነ-። ---------------------- አስራ አንደኛው ወር ኖቬምበር ነው። 0
āsi-a--n--eny-w--w--- -ov-m-b----n-w-. ā---- ā--------- w--- n--------- n---- ā-i-a ā-i-e-y-w- w-r- n-v-m-b-r- n-w-. -------------------------------------- āsira ānidenyawi weri novēmiberi newi.
De twaalfde maand is december. አ-ራ-ሁ--ኛ- ---ዲ-ምበር--ው። አ-- ሁ---- ወ- ዲ---- ነ-- አ-ራ ሁ-ተ-ው ወ- ዲ-ም-ር ነ-። ---------------------- አስራ ሁለተኛው ወር ዲሴምበር ነው። 0
ā-i-- -u----nyaw--we-i ---ē-ib--i --w-. ā---- h---------- w--- d--------- n---- ā-i-a h-l-t-n-a-i w-r- d-s-m-b-r- n-w-. --------------------------------------- āsira huletenyawi weri dīsēmiberi newi.
Twaalf maanden zijn een jaar. አስ- ሁ-ት-ወ----ን- አመ----። አ-- ሁ-- ወ-- አ-- አ-- ነ-- አ-ራ ሁ-ት ወ-ች አ-ድ አ-ት ነ-። ----------------------- አስራ ሁለት ወሮች አንድ አመት ነው። 0
āsira-h--eti--er-c-- ----i -meti new-. ā---- h----- w------ ā---- ā---- n---- ā-i-a h-l-t- w-r-c-i ā-i-i ā-e-i n-w-. -------------------------------------- āsira huleti werochi ānidi āmeti newi.
juli, augustus, september, ዩሊ ፤አው-ስት-፣ ---በር ዩ- ፤----- ፣ ኦ---- ዩ- ፤-ው-ስ- ፣ ኦ-ቶ-ር ----------------- ዩሊ ፤አውጎስት ፣ ኦክቶበር 0
yulī-;ā---o-i---- --itob-ri y--- ;--------- , o-------- y-l- ;-w-g-s-t- , o-i-o-e-i --------------------------- yulī ;āwigositi , okitoberi
oktober, november en december. ኦክ-በ- ፤---ም-ር-እ- ዲሴም-ር ኦ---- ፤ ኖ---- እ- ዲ---- ኦ-ቶ-ር ፤ ኖ-ም-ር እ- ዲ-ም-ር ---------------------- ኦክቶበር ፤ ኖቬምበር እና ዲሴምበር 0
o--to-er- --nov--i-e-- ina dī---i---i o-------- ; n--------- i-- d--------- o-i-o-e-i ; n-v-m-b-r- i-a d-s-m-b-r- ------------------------------------- okitoberi ; novēmiberi ina dīsēmiberi

De moedertaal blijft altijd de belangrijkste taal

Onze moedertaal is de eerste taal die we leren. Dit gebeurt onbewust en we merken het niet. De meeste mensen hebben maar één moedertaal. Alle andere talen worden als vreemde talen geleerd. Natuurlijk zijn er ook mensen die met meerdere talen opgroeien. Zij spreken deze talen toch minder goed. Vaak worden de talen ook anders gebruikt. De ene taal wordt bijvoorbeeld op het werk gesproken. En de andere wordt thuis gebruikt. Hoe goed we een taal spreken hangt van verschillende factoren af. Als jonge kinderen leren ze meestal zeer goed. Onze taalcentrum is in deze levensjaren het meest effectief. Ook is het van groot belang hoe vaak we een taal spreken. Hoe meer we ze gebruiken, des te beter spreken we het uit. Onderzoekers zijn echter van mening dat we geen twee talen even goed kunnen leren. Eén taal blijft altijd de belangrijkste taal. Experimenten schijnen deze hypothese te kunnen bevestigen. Voor een onderzoek werden verschillende personen getest. Een deel van de testpersonen spraken twee talen vloeiend. Ze hadden Chinees als moedertaal en Engels als tweede taal De andere helft van de testpersonen spraken alleen Engels als moedertaal. Deze testpersonen moesten eenvoudige opdrachten in het Engels oplossen. Daarbij werden de activiteit van de hersenen gemeten. En het ging verschillen in de hersenen van de proefpersonen aantonen! Bij de meertaligen was één hersengebied bijzonder actief. De eentalige mensen vertoonden echter geen activiteit in dit gebied. Beide groepen hebben de taken even snel en goed opgelost. Toch hebben de Chinezen alles nog in hun moedertaal vertaald...