Taalgids

nl Vragen stellen 2   »   ky Asking questions 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Vragen stellen 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Ik heb een hobby. М-н-н---бб-м--ар. М---- х----- б--- М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
Me----h--b-m -ar. M---- h----- b--- M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Ik tennis. Мен те-ни- ---о--ун. М-- т----- о-------- М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
M-n te-n----yn---u-. M-- t----- o-------- M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Waar is er een tennisbaan? Тен--- к--ту -а-да? Т----- к---- к----- Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
Te--i- -ort---a--a? T----- k---- k----- T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Heb je een hobby? Хобб----а-б-? Х----- б----- Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H---i--ba--ı? H----- b----- H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Ik voetbal. М---фут-----йн-йм-н. М-- ф----- о-------- М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
Men futb-l oyno-mun. M-- f----- o-------- M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Waar is er een voetbalveld? Ф-т--л т-ла-сы -ай--? Ф----- т------ к----- Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
Fu-bo- -ala-s--ka---? F----- t------ k----- F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Mijn arm doet pijn. М-ни- -ол-----ру- жа--т. М---- к---- о---- ж----- М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
Men---k-lum---ru- j-tat. M---- k---- o---- j----- M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
Mijn voet en hand doen ook pijn. Ме--- -о--м д-- ---ум д---ор----атат. М---- к---- д-- б---- д- о---- ж----- М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
M---n -ol-m-d-, -utum da----u--j-t-t. M---- k---- d-- b---- d- o---- j----- M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Waar is er een dokter? Дарыг-р---й--? Д------ к----- Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
Da--g-- --y--? D------ k----- D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Ik heb een auto. М-ни- а----наа--б--. М---- а-------- б--- М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
Me-i---vto--aa-----. M---- a-------- b--- M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
Ik heb ook een motor. М-нин-мо--цик-и- -агы б-р. М---- м--------- д--- б--- М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
M---n ---o-s--li- d--- ba-. M---- m---------- d--- b--- M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Waar is er een parkeerterrein? Ун-а токтот--ч--ж-й-к--д-? У--- т--------- ж-- к----- У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
U-----o-t---uçu j---k--da? U--- t--------- j-- k----- U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Ik heb een trui. Ме--е----т-р--а-. М---- с----- б--- М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Mend- s-i-e--b--. M---- s----- b--- M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
Ik heb ook een jas en een jeans. Менин-да----у-т--- ---------сым-б--. М---- д--- к------ ж--- д------ б--- М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Meni--da---k--tkam ja-a --i--ım b--. M---- d--- k------ j--- d------ b--- M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Waar is de wasmachine? К-- ---гуч-маши-- -а-да? К-- ж----- м----- к----- К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
K-r -u--uç--a-in- kayda? K-- j----- m----- k----- K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Ik heb een bord. Мен---таб-к---р. М---- т---- б--- М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
Me-----a-a- --r. M---- t---- b--- M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Ik heb een mes, een vork en een lepel. Мен-е-б--ак,---л-а-жа-а-----к-ба-. М---- б----- в---- ж--- к---- б--- М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
Me--e-b--a-,-vi----j--a---şı- ba-. M---- b----- v---- j--- k---- b--- M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Waar zijn de zout en peper? Т-- --н- кал-м--- к--да? Т-- ж--- к------- к----- Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
Tu- j-na-k---m-ir ka---? T-- j--- k------- k----- T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

Lichaam reageert op het speken

De taal wordt verwerkt in onze hersenen. Wanneer we luisteren of lezen zijn onze hersenen actief. Dit kan met verschillende methoden gemeten worden. Maar niet alleen onze hersenen reageren op taalkundige prikkels. Nieuwe studies tonen aan dat de taal ons lichaam activeert. Ons lichaam werkt bij het lezen of horen van bepaalde woorden. Dit zijn voornamelijk woorden die de lichamelijke reacties beschrijven. Het woord glimlach is een goed voorbeeld. Wanneer we het woord lezen bewegen onze lachspieren Ook negatieve woorden hebben een meetbaar effect. Een voorbeeld hiervan is het woord pijn . Ons lichaam laat een pijn reactie zien als we het lezen. Dus je zou kunnen zeggen dat alles wat we lezen of horen ook gaan nadoen. Hoe duidelijker de taal is, des te meer wij erop gaan reageren. Een precieze omschrijving heeft een sterke reactie als gevolg. Voor een onderzoek werd de activiteit van het lichaam gemeten. Aan de testpersonen werden verschillende woorden getoond. Dat waren positieve en negatieve woorden. De gelaatsuitdrukkingen van de testpersonen gingen tijdens de test veranderen. De bewegingen van de mond en het gezicht gevarieerde. Dit is het bewijs dat de taal een krachtig effect op ons heeft. Woorden zijn meer dan alleen een communicatiemiddel. Onze hersenen vertaalt de taal in lichaamstaal. Hoe dit precies werkt is niet onderzocht. Misschien kunnen de resultaten van het onderzoek echter gevolgen hebben. Artsen overleggen over hoe ze het beste patiënten kunnen behandelen. Omdat veel zieke mensen een lange therapie moeten ondergaan. En daarbij wordt veel gepraat ...