Taalgids

nl Ontkenning 1   »   mr नकारात्मक वाक्य १

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

६४ [चौसष्ट]

64 [Causaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य १

[nakārātmaka vākya 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Marathi Geluid meer
Ik begrijp dat woord niet. मल- ह- श--- स--- न---. मला हा शब्द समजत नाही. 0
m--- h- ś---- s------- n---. ma-- h- ś---- s------- n---. malā hā śabda samajata nāhī. m-l- h- ś-b-a s-m-j-t- n-h-. ---------------------------.
Ik begrijp de zin niet. मल- ह- व---- स--- न---. मला हे वाक्य समजत नाही. 0
M--- h- v---- s------- n---. Ma-- h- v---- s------- n---. Malā hē vākya samajata nāhī. M-l- h- v-k-a s-m-j-t- n-h-. ---------------------------.
Ik begrijp de betekenis niet. मल- अ--- स--- न---. मला अर्थ समजत नाही. 0
M--- a---- s------- n---. Ma-- a---- s------- n---. Malā artha samajata nāhī. M-l- a-t-a s-m-j-t- n-h-. ------------------------.
de leraar शि---क शिक्षक 0
Ś------ Śi----a Śikṣaka Ś-k-a-a -------
Begrijpt u de leraar? शि---- क-- ब----- त- आ------- स---- क-? शिक्षक काय बोलतात ते आपल्याला समजते का? 0
ś------ k--- b------- t- ā------- s------- k-? śi----- k--- b------- t- ā------- s------- k-? śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā? ś-k-a-a k-y- b-l-t-t- t- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? ---------------------------------------------?
Ja, ik begrijp hem goed. हो- त- क-- श------ त- म-- च----- स----. हो! ते काय शिकवतात ते मला चांगले समजते. 0
H-! T- k--- ś--------- t- m--- c------ s-------. Hō- T- k--- ś--------- t- m--- c------ s-------. Hō! Tē kāya śikavatāta tē malā cāṅgalē samajatē. H-! T- k-y- ś-k-v-t-t- t- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-. --!--------------------------------------------.
de lerares शि-----ा शिक्षिका 0
Ś------ Śi----ā Śikṣikā Ś-k-i-ā -------
Begrijpt u de lerares? शि-------- ब---- आ------- स---- क-? शिक्षिकेचे बोलणे आपल्याला समजते का? 0
ś-------- b----- ā------- s------- k-? śi------- b----- ā------- s------- k-? śikṣikēcē bōlaṇē āpalyālā samajatē kā? ś-k-i-ē-ē b-l-ṇ- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? -------------------------------------?
Ja, ik begrijp haar goed. हो- त------ ब---- / श----- म-- च----- स----. हो, त्यांचे बोलणे / शिकवणे मला चांगले समजते. 0
H-, t---̄c- b-----/ ś------- m--- c------ s-------. Hō- t------ b-----/ ś------- m--- c------ s-------. Hō, tyān̄cē bōlaṇē/ śikavaṇē malā cāṅgalē samajatē. H-, t-ā-̄c- b-l-ṇ-/ ś-k-v-ṇ- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-. --,-----̄---------/-------------------------------.
de mensen लोक लोक 0
L--- Lō-a Lōka L-k- ----
Verstaat u die mensen? लो----- ब---- आ------- स---- क-? लोकांचे बोलणे आपल्याला समजते का? 0
l----̄c- b----- ā------- s------- k-? lō------ b----- ā------- s------- k-? lōkān̄cē bōlaṇē āpalyālā samajatē kā? l-k-n̄c- b-l-ṇ- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? -----̄------------------------------?
Nee, ik versta ze niet zo goed. ना--- म-- अ--- प------- ल------ ब---- स--- न---. नाही, मला अजून पूर्णपणे लोकांचे बोलणे समजत नाही. 0
N---, m--- a---- p-------- l----̄c- b----- s------- n---. Nā--- m--- a---- p-------- l------- b----- s------- n---. Nāhī, malā ajūna pūrṇapaṇē lōkān̄cē bōlaṇē samajata nāhī. N-h-, m-l- a-ū-a p-r-a-a-ē l-k-n̄c- b-l-ṇ- s-m-j-t- n-h-. ----,---------------------------̄-----------------------.
de vriendin मै----ण मैत्रीण 0
M------- Ma-----a Maitrīṇa M-i-r-ṇ- --------
Heeft u een vriendin? आप------ ए---- म------ आ-- क-? आपल्याला एखादी मैत्रीण आहे का? 0
ā------- ē----- m------- ā-- k-? āp------ ē----- m------- ā-- k-? āpalyālā ēkhādī maitrīṇa āhē kā? ā-a-y-l- ē-h-d- m-i-r-ṇ- ā-ē k-? -------------------------------?
Ja, ik heb er een. हो- म-- ए- म------ आ--. हो, मला एक मैत्रीण आहे. 0
H-, m--- ē-- m------- ā--. Hō- m--- ē-- m------- ā--. Hō, malā ēka maitrīṇa āhē. H-, m-l- ē-a m-i-r-ṇ- ā-ē. --,----------------------.
de dochter मु--ी मुलगी 0
M----- Mu---ī Mulagī M-l-g- ------
Heeft u een dochter? आप------ म---- आ-- क-? आपल्याला मुलगी आहे का? 0
ā------- m----- ā-- k-? āp------ m----- ā-- k-? āpalyālā mulagī āhē kā? ā-a-y-l- m-l-g- ā-ē k-? ----------------------?
Nee, ik heb er geen. ना--- म-- म---- न---. नाही, मला मुलगी नाही. 0
N---, m--- m----- n---. Nā--- m--- m----- n---. Nāhī, malā mulagī nāhī. N-h-, m-l- m-l-g- n-h-. ----,-----------------.

Blinde mensen gebruiken de taal doeltreffend

Mensen die niet kunnen zien horen beter. Hierdoor kunnen zij in het dagelijks leven gemakkelijker bewegen. Blinden kunnen ook de taal beter verwerken! Tot deze conclusie zijn een aantal wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben proefpersonen teksten laten aanhoren. Daarbij werd de spreeksnelheid aanzienlijk verhoogd. Toch konden de blinde proefpersonen de teksten begrijpen. De slechtziende proefpersonen hebben echter de zinnen nauwelijks begrepen. Voor hen was de spreeksnelheid te hoog. Een ander experiment kwam tot een soortgelijke conclusie. Slechtziende en blinde proefpersonen luisterden naar verschillende zinnen. Een deel van de zinnen werden gemanipuleerd. Het laatste woord werd door een onzinnig woord vervangen. De proefpersonen moesten de zinnen herzien. Ze moesten beslissen of de zinnen zinvol of zinloos waren. Terwijl de proefpersonen de opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen onderzocht. De onderzoekers maten specifieke hersenfrequenties. Zo konden ze herkennen hoe snel de hersenen de opdracht ging oplossen. Bij de blinde proefpersonen verscheen heel snel een bepaald signaal. Dit signaal gaf aan dat een zin geanalyseerd werd. Bij de slechtzienden testpersonen verscheen het signaal veel later. Waarom blinden de taal efficiënter verwerken is nog niet bekend. Maar wetenschappers hebben een theorie. Zij geloven dat hun hersenen een specifiek hersengebied intensiever gebruiken. Dit is het gebied waar de slechtzienden visuele prikkels verwerken. Bij blinden wordt dit gebied niet voor het gezichtsvermogen gebruikt. Het is dus nog steeds "vrij" voor andere taken. Daarom hebben blinden een grotere capaciteit voor de verwerking van spraak ...