Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Adygees Geluid meer
ik – mijn сэ – с---й сэ – сэсый 0
s-- – s----- sj- – s----j sje – sjesyj s-e – s-e-y- ----–-------
Ik vind mijn sleutel niet. Си--------- з----------. СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 0
S----------- z------'r---. Si---------- z-----------. SiIunkIybzje zgotyzh'rjep. S-I-n-I-b-j- z-o-y-h'r-e-. --------------------'----.
Ik vind mijn treinkaartje niet. Си----- з----------. Сибилет згъотыжьрэп. 0
S------ z------'r---. Si----- z-----------. Sibilet zgotyzh'rjep. S-b-l-t z-o-y-h'r-e-. ---------------'----.
jij – jouw / je о – о-й о – оуй 0
o – o-- o – o-j o – ouj o – o-j --–----
Heb je je sleutel gevonden? Уи--------- б-----------? УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 0
U----------- b------'y--? Ui---------- b----------? UiIunkIybzje bgotyzh'yga? U-I-n-I-b-j- b-o-y-h'y-a? --------------------'---?
Heb je je treinkaartje gevonden? Уи----- б-----------? Уибилет бгъотыжьыгъа? 0
U------ b------'y--? Ui----- b----------? Uibilet bgotyzh'yga? U-b-l-t b-o-y-h'y-a? ---------------'---?
hij – zijn ар (х--------) – а- ий ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 0
a- (h-----) – a--- i- ar (h-----) – a--- ij ar (hulfyg) – ashh ij a- (h-l-y-) – a-h- i- ---(------)-–--------
Weet je waar zijn sleutel is? Ащ (х--------) и--------- з-------- о---? Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 0
A--- (h-----) i---------- z------------ o----? As-- (h-----) i---------- z------------ o----? Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa? A-h- (h-l-y-) i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a? -----(------)--------------------------------?
Weet je waar zijn treinkaartje is? Ащ (х--------) и----- з-------- о---? Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 0
A--- (h-----) i----- z------------ o----? As-- (h-----) i----- z------------ o----? Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa? A-h- (h-l-y-) i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a? -----(------)---------------------------?
zij – haar ар (б--------) – а- ий ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 0
a- (b------) – a--- i- ar (b------) – a--- ij ar (bzylfyg) – ashh ij a- (b-y-f-g) – a-h- i- ---(-------)-–--------
Haar geld is weg. Ащ (б--------) и-------- к--------. Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 0
A--- (b------) i----------- k--------. As-- (b------) i----------- k--------. Ashh (bzylfyg) iahshhjehjer kIodygjeh. A-h- (b-y-f-g) i-h-h-j-h-e- k-o-y-j-h. -----(-------)-----------------------.
En haar kredietkaart is ook weg. Ик----- к---- щ----. Икредит карти щыIэп. 0
I------ k---- s-------. Ik----- k---- s-------. Ikredit karti shhyIjep. I-r-d-t k-r-i s-h-I-e-. ----------------------.
wij – ons тэ – т---й тэ – тэтый 0
t-- – t----- tj- – t----j tje – tjetyj t-e – t-e-y- ----–-------
Onze opa is ziek. Ти------ с-----. Титэтэжъ сымадж. 0
T--------- s------. Ti-------- s------. Titjetjezh symadzh. T-t-e-j-z- s-m-d-h. ------------------.
Onze oma is gezond. Ти---- п-------. Тинанэ псау-тау. 0
T------ p----t--. Ti----- p-------. Tinanje psau-tau. T-n-n-e p-a--t-u. ----------------.
jullie – jullie шъ- – ш-----й шъо – шъошъуй 0
s-- – s------ sh- – s-----j sho – shoshuj s-o – s-o-h-j ----–--------
Kinderen, waar is jullie vader? КI------------- ш----- т--- щ--? КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 0
K----------------, s------- t---- s----? KI---------------- s------- t---- s----? KIjeljecIykIuhjer, shujatje tydje shhyI? K-j-l-e-I-k-u-j-r, s-u-a-j- t-d-e s-h-I? -----------------,---------------------?
Kinderen, waar is jullie moeder? КI------------- ш----- т--- щ--? КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 0
K----------------, s------- t---- s----? KI---------------- s------- t---- s----? KIjeljecIykIuhjer, shujanje tydje shhyI? K-j-l-e-I-k-u-j-r, s-u-a-j- t-d-e s-h-I? -----------------,---------------------?

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!