Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   pt Determinantes possessivos 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Portugees (PT) Geluid meer
ik – mijn e- - meu / m-nha e- – m-- / m---- e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Ik vind mijn sleutel niet. E- ----e---nt-- ---i-h---ha--. E- n-- e------- a m---- c----- E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Ik vind mijn treinkaartje niet. E--nã---n----r--o-m-- ---h---. E- n-- e------- o m-- b------- E- n-o e-c-n-r- o m-u b-l-e-e- ------------------------------ Eu não encontro o meu bilhete. 0
jij – jouw / je tu-–---------a t- – t-- / t-- t- – t-u / t-a -------------- tu – teu / tua 0
Heb je je sleutel gevonden? En----r--t- a tua-c-ave? E---------- a t-- c----- E-c-n-r-s-e a t-a c-a-e- ------------------------ Encontraste a tua chave? 0
Heb je je treinkaartje gevonden? En---t-as---o teu --lhe-e? E---------- o t-- b------- E-c-n-r-s-e o t-u b-l-e-e- -------------------------- Encontraste o teu bilhete? 0
hij – zijn el--–---le e-- – d--- e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
Weet je waar zijn sleutel is? Sa-----n-e-- --- e-tá-- -h-v- de-e? S---- o--- é q-- e--- a c---- d---- S-b-s o-d- é q-e e-t- a c-a-e d-l-? ----------------------------------- Sabes onde é que está a chave dele? 0
Weet je waar zijn treinkaartje is? S---- o----- -u--está - -----te--e-e? S---- o--- é q-- e--- o b------ d---- S-b-s o-d- é q-e e-t- o b-l-e-e d-l-? ------------------------------------- Sabes onde é que está o bilhete dele? 0
zij – haar e-- – d--a e-- – d--- e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Haar geld is weg. O--inhe--o --l----sa-ar--eu. O d------- d--- d----------- O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
En haar kredietkaart is ook weg. E - ca-t-- -- c-é-ito --l- t-mb-m-------r-c--. E o c----- d- c------ d--- t----- d----------- E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
wij – ons n---– no-s-----os-a n-- – n---- / n---- n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Onze opa is ziek. O -o-so----------doent-. O n---- a-- e--- d------ O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
Onze oma is gezond. A n--s--av--es---b-- -e s---e. A n---- a-- e--- b-- d- s----- A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
jullie – jullie v-s-–-vo--o / vossa v-- – v---- / v---- v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Kinderen, waar is jullie vader? M-n--o-, ond----q-- --tá-o-vos---pai? M------- o--- é q-- e--- o v---- p--- M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------------- Meninos, onde é que está o vosso pai? 0
Kinderen, waar is jullie moeder? M--in-s, ------ --e e----a-v-s-- -ã-? M------- o--- é q-- e--- a v---- m--- M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------------- Meninos, onde é que está a vossa mãe? 0

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!