Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   th สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [หกสิบหก]

hòk-sìp-hòk

สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

[sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Thai Geluid meer
ik – mijn ผม / ด---- – ข---- / ข------น ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w---p-̌m-k-̌w---d-̀-c--̌n po----------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-g-p-̌m-k-̌w-g-d-̀-c-ǎn --̌----̀----̌----̌------̌----̌------̀----̌-
Ik vind mijn sleutel niet. ผม / ด---- ห------ ข---- / ข------- ไ---บ ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-h-̌-g----j--k-̌w---p-̌m-k-̌w---d-̀-c--̌n-m-̂i-p-́p po--------------------------------------------------------------p pǒm-dì-chǎn-hǎ-goon-jæ-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp p-̌m-d-̀-c-ǎn-h-̌-g-o--j--k-̌w-g-p-̌m-k-̌w-g-d-̀-c-ǎn-m-̂i-p-́p --̌----̀----̌----̌-----------̌------̌----̌------̀----̌----̂----́-
Ik vind mijn treinkaartje niet. ผม / ด---- ห------- ข---- / ข-----------บ ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-h-̌-d--̌a-r-́t-k-̌w---p-̌m-k-̌w---d-̀-c--̌n-m-̂i-p-́p po-----------------------------------------------------------------p pǒm-dì-chǎn-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp p-̌m-d-̀-c-ǎn-h-̌-d-ǔa-r-́t-k-̌w-g-p-̌m-k-̌w-g-d-̀-c-ǎn-m-̂i-p-́p --̌----̀----̌----̌----̌----́----̌------̌----̌------̀----̌----̂----́-
jij – jouw / je คุ-- ข----ณ คุณ– ของคุณ 0
k----k-̌w---k--- ko-------------n koon-kǎwng-koon k-o--k-̌w-g-k-o- -------̌--------
Heb je je sleutel gevonden? คุ- ห------ ข-----------? คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? 0
k----h-̌-g----j--k-̌w---k----j--̶-m-̌i ko-----------------------------------i koon-hǎ-goon-jæ-kǎwng-koon-jur̶-mǎi k-o--h-̌-g-o--j--k-̌w-g-k-o--j-r̶-m-̌i -------̌-----------̌------------̶---̌-
Heb je je treinkaartje gevonden? คุ--------- ข----- เ-----? คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? 0
k----h-̌-d--̌a-r-́t-k-̌w---k----j--̶-m-̌i ko--------------------------------------i koon-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-koon-jur̶-mǎi k-o--h-̌-d-ǔa-r-́t-k-̌w-g-k-o--j-r̶-m-̌i -------̌----̌----́----̌------------̶---̌-
hij – zijn เข- – ข----า เขา – ของเขา 0
k-̌o-k-̌w---k-̌o ka-------------o kǎo-kǎwng-kǎo k-̌o-k-̌w-g-k-̌o --̌----̌------̌-
Weet je waar zijn sleutel is? คุ--------------------------------? คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? 0
k----t-́-r-̂p-m-̌i-w-̂-g----j-̀k-o---k-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i ko--------------------------------------------------------i koon-tá-râp-mǎi-wâ-goon-jæ̀k-ong-kǎo-à-yôo-têe-nǎi k-o--t-́-r-̂p-m-̌i-w-̂-g-o--j-̀k-o-g-k-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i -------́---̂----̌----̂--------̀--------̌---̀---̂----̂----̌-
Weet je waar zijn treinkaartje is? คุ---------------------------------? คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? 0
k----t-́-r-̂p-m-̌i-w-̂-d--̌a-r-́t-k-̌w---k-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i ko------------------------------------------------------------i koon-tá-râp-mǎi-wâ-dhǔa-rót-kǎwng-kǎo-à-yôo-têe-nǎi k-o--t-́-r-̂p-m-̌i-w-̂-d-ǔa-r-́t-k-̌w-g-k-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i -------́---̂----̌----̂----̌----́----̌------̌---̀---̂----̂----̌-
zij – haar เธ- – ข----อ เธอ – ของเธอ 0
t--̶-k-̌w---t--̶ tu-------------̶ tur̶-kǎwng-tur̶ t-r̶-k-̌w-g-t-r̶ ---̶---̌-------̶
Haar geld is weg. เง----------ย เงินของเธอหาย 0
n---̶n-k-̌w---t--̶-h-̌i ng--------------------i nger̶n-kǎwng-tur̶-hǎi n-e-̶n-k-̌w-g-t-r̶-h-̌i ----̶----̌-------̶---̌-
En haar kredietkaart is ook weg. แล-------------------------ย และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย 0
l-́-b-̀t-k----d-̀t-k-̌w---t--̶-g-̂w-h-̌i-d-̂a- læ-------------------------------------------y lǽ-bàt-kray-dìt-kǎwng-tur̶-gâw-hǎi-dûay l-́-b-̀t-k-a--d-̀t-k-̌w-g-t-r̶-g-̂w-h-̌i-d-̂a- --́---̀---------̀----̌-------̶---̂----̌----̂--
wij – ons เร- – ข----า เรา – ของเรา 0
r---k-̌w---r-- ra-----------o rao-kǎwng-rao r-o-k-̌w-g-r-o ------̌-------
Onze opa is ziek. คุ---- / ค---- ข-----------ย คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย 0
k----b--̀o-k----d---k-̌w---r---m-̂i-s-̀-b-- ko----------------------------------------i koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-mâi-sà-bai k-o--b-òo-k-o--d-a-k-̌w-g-r-o-m-̂i-s-̀-b-i --------̀-------------̌----------̂----̀----
Onze oma is gezond. คุ---- / ค----- ข------------ี คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี 0
k----y-̂-k----y---k-̌w---r---s-̀o--p-̂p-d-- ko----------------------------------------e koon-yâ-koon-yai-kǎwng-rao-sòok-pâp-dee k-o--y-̂-k-o--y-i-k-̌w-g-r-o-s-̀o--p-̂p-d-e -------̂------------̌----------̀-----̂-----
jullie – jullie คุ- / ห-- – ข----ู คุณ / หนู – ของหนู 0
k----n-̌o-k-̌w---n-̌o ko------------------o koon-nǒo-kǎwng-nǒo k-o--n-̌o-k-̌w-g-n-̌o -------̌----̌------̌-
Kinderen, waar is jullie vader? เด-- ๆ ค---------------------? เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? 0
d-̀k-d-̀k-k----p-̂w--o---n-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i de--------------------------------------------i dèk-dèk-koon-pâwk-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi d-̀k-d-̀k-k-o--p-̂w--o-g-n-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i --̀----̀---------̂---------̌---̀---̂----̂----̌-
Kinderen, waar is jullie moeder? เด-- ๆ ค---------------------? เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? 0
d-̀k-d-̀k-k----m-̂k-o---n-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i de-------------------------------------------i dèk-dèk-koon-mæ̂k-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi d-̀k-d-̀k-k-o--m-̂k-o-g-n-̌o-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i --̀----̀---------̂--------̌---̀---̂----̂----̌-

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!