Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   tr İyelik zamiri 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
ik – mijn be------nim b-- – b---- b-n – b-n-m ----------- ben – benim 0
Ik vind mijn sleutel niet. A--h-arım---ulam-yo-um. A--------- b----------- A-a-t-r-m- b-l-m-y-r-m- ----------------------- Anahtarımı bulamıyorum. 0
Ik vind mijn treinkaartje niet. Bi----mi--u-am-yor-m. B------- b----------- B-l-t-m- b-l-m-y-r-m- --------------------- Biletimi bulamıyorum. 0
jij – jouw / je sen – ---in s-- – s---- s-n – s-n-n ----------- sen – senin 0
Heb je je sleutel gevonden? Anah-a--nı---ldun --? A--------- b----- m-- A-a-t-r-n- b-l-u- m-? --------------------- Anahtarını buldun mu? 0
Heb je je treinkaartje gevonden? B-l----i-bul--- -u? B------- b----- m-- B-l-t-n- b-l-u- m-? ------------------- Biletini buldun mu? 0
hij – zijn o – --u- (e--e-) o – o--- (------ o – o-u- (-r-e-) ---------------- o – onun (erkek) 0
Weet je waar zijn sleutel is? O--n ana---rın-n -e-k-k----r-de-ol-uğu-u-biliy-r-m--un? O--- a---------- (------ n----- o------- b------ m----- O-u- a-a-t-r-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-n- b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------- Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0
Weet je waar zijn treinkaartje is? O--------ti--n -er-ek) -er-de -ld---un--b-l-y-- -----? O--- b-------- (------ n----- o-------- b------ m----- O-u- b-l-t-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-u-u b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------ Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0
zij – haar o---o-u- (-a---) o – o--- (------ o – o-u- (-a-ı-) ---------------- o – onun (kadın) 0
Haar geld is weg. O-un-(kadı-) -a-as- --t--. O--- (------ p----- g----- O-u- (-a-ı-) p-r-s- g-t-i- -------------------------- Onun (kadın) parası gitti. 0
En haar kredietkaart is ook weg. Ve--nu- --adı-- --e-ik--t--da-----i. V- o--- (------ k--------- d- g----- V- o-u- (-a-ı-) k-e-i-a-t- d- g-t-i- ------------------------------------ Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0
wij – ons b-z-- ---im b-- – b---- b-z – b-z-m ----------- biz – bizim 0
Onze opa is ziek. Bü--k-b-ba-ız-h-s-a. B---- b------ h----- B-y-k b-b-m-z h-s-a- -------------------- Büyük babamız hasta. 0
Onze oma is gezond. B--ü--a-------sa-l-kl-. B---- a------ s-------- B-y-k a-n-m-z s-ğ-ı-l-. ----------------------- Büyük annemiz sağlıklı. 0
jullie – jullie siz --sizin s-- – s---- s-z – s-z-n ----------- siz – sizin 0
Kinderen, waar is jullie vader? Ço--k------a-an---n-red-? Ç-------- b------ n------ Ç-c-k-a-, b-b-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, babanız nerede? 0
Kinderen, waar is jullie moeder? Çoc--l-r--anneni- n-r-d-? Ç-------- a------ n------ Ç-c-k-a-, a-n-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, anneniz nerede? 0

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!