Taalgids

nl groot – klein   »   zh 大–小

68 [achtenzestig]

groot – klein

groot – klein

68[六十八]

68 [Liùshíbā]

大–小

[dà – xiǎo]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
groot en klein 大和小 大-- 大-小 --- 大和小 0
d-hé-x-ǎo d--- x--- d-h- x-ǎ- --------- dàhé xiǎo
De olifant is groot. 大- --大--。 大- 是 大- 。 大- 是 大- 。 --------- 大象 是 大的 。 0
d--xi-n- s-ì d- d-. d- x---- s-- d- d-- d- x-à-g s-ì d- d-. ------------------- dà xiàng shì dà de.
De muis is klein. 老鼠 - 小的-。 老- 是 小- 。 老- 是 小- 。 --------- 老鼠 是 小的 。 0
L--shǔ shì--iǎo--e. L----- s-- x--- d-- L-o-h- s-ì x-ǎ- d-. ------------------- Lǎoshǔ shì xiǎo de.
donker en licht 黑---和 明-的 黑-- 和 明-- 黑-的 和 明-的 --------- 黑暗的 和 明亮的 0
H-i-àn de----mín---àng--e H----- d- h- m-------- d- H-i-à- d- h- m-n-l-à-g d- ------------------------- Hēi'àn de hé míngliàng de
De nacht is donker. 黑夜 是--暗的 黑- 是 黑-- 黑- 是 黑-的 -------- 黑夜 是 黑暗的 0
h--yè-s-ì h--'-n -e h---- s-- h----- d- h-i-è s-ì h-i-à- d- ------------------- hēiyè shì hēi'àn de
De dag is licht. 白- - 明亮的 白- 是 明-- 白- 是 明-的 -------- 白天 是 明亮的 0
b---iā- s-- m---l-àng--e b------ s-- m-------- d- b-i-i-n s-ì m-n-l-à-g d- ------------------------ báitiān shì míngliàng de
oud en jong 年-的---年轻的 。 年-- 和 年-- 。 年-的 和 年-的 。 ----------- 年老的 和 年轻的 。 0
niá- l----- hé -----ī----e. n--- l-- d- h- n------- d-- n-á- l-o d- h- n-á-q-n- d-. --------------------------- nián lǎo de hé niánqīng de.
Onze grootvader is heel oud. 我们- -祖父-祖父-很--。 我-- 外----- 很- 。 我-的 外-父-祖- 很- 。 --------------- 我们的 外祖父/祖父 很老 。 0
Wǒme- -e ---zǔf-/-z-----ěn--ǎ-. W---- d- w------- z--- h-- l--- W-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- h-n l-o- ------------------------------- Wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù hěn lǎo.
70 jaar geleden was hij nog jong. 70-前 他-还是 --的 。 7--- 他 还- 年-- 。 7-年- 他 还- 年-的 。 --------------- 70年前 他 还是 年轻的 。 0
7- Niá- q------ -ái-h----ánq--g-d-. 7- N--- q--- t- h----- n------- d-- 7- N-á- q-á- t- h-i-h- n-á-q-n- d-. ----------------------------------- 70 Nián qián tā háishì niánqīng de.
mooi en lelijk 美丽--和-丑的 美-- 和 丑- 美-的 和 丑- -------- 美丽的 和 丑的 0
M-il- -e ---chǒu -e M---- d- h- c--- d- M-i-ì d- h- c-ǒ- d- ------------------- Měilì de hé chǒu de
De vlinder is mooi. 这只--- 是--丽的 。 这- 蝴- 是 美-- 。 这- 蝴- 是 美-的 。 ------------- 这只 蝴蝶 是 美丽的 。 0
z---zhǐ --d-- --ì--ěi-ì---. z-- z-- h---- s-- m---- d-- z-è z-ǐ h-d-é s-ì m-i-ì d-. --------------------------- zhè zhǐ húdié shì měilì de.
De spin is lelijk. 这只 -蛛 ------。 这- 蜘- 是 难-- 。 这- 蜘- 是 难-的 。 ------------- 这只 蜘蛛 是 难看的 。 0
Z-è-z-ǐ-zhī--ū-sh--n----n-de. Z-- z-- z----- s-- n----- d-- Z-è z-ǐ z-ī-h- s-ì n-n-à- d-. ----------------------------- Zhè zhǐ zhīzhū shì nánkàn de.
dik en dun 胖的和-的 胖---- 胖-和-的 ----- 胖的和瘦的 0
P--------é --ò- de P--- d- h- s--- d- P-n- d- h- s-ò- d- ------------------ Pàng de hé shòu de
Een vrouw van 100 kilo is dik. 1-0--的--人-挺胖的 。 1----- 女- 挺-- 。 1-0-斤- 女- 挺-的 。 --------------- 100公斤的 女人 挺胖的 。 0
100--ō-gj-- d- -ǚr----ǐ----à-g---. 1-- g------ d- n---- t--- p--- d-- 1-0 g-n-j-n d- n-r-n t-n- p-n- d-. ---------------------------------- 100 gōngjīn de nǚrén tǐng pàng de.
Een man van 50 kilo is dun. 5---的-男人---- 。 5---- 男- 挺-- 。 5-公-的 男- 挺-的 。 -------------- 50公斤的 男人 挺瘦的 。 0
50 Gō-gjīn-de---n-é- -ǐn--s-ò- de. 5- G------ d- n----- t--- s--- d-- 5- G-n-j-n d- n-n-é- t-n- s-ò- d-. ---------------------------------- 50 Gōngjīn de nánrén tǐng shòu de.
duur en goedkoop 贵--- --的 贵- 和 便-- 贵- 和 便-的 -------- 贵的 和 便宜的 0
Guì -- hé p--n-í-de G-- d- h- p----- d- G-ì d- h- p-á-y- d- ------------------- Guì de hé piányí de
De auto is duur. 这辆 -- -贵- 。 这- 轿- 挺-- 。 这- 轿- 挺-的 。 ----------- 这辆 轿车 挺贵的 。 0
zhè liàng ji-o-hē t-n--g-ì --. z-- l---- j------ t--- g-- d-- z-è l-à-g j-à-c-ē t-n- g-ì d-. ------------------------------ zhè liàng jiàochē tǐng guì de.
De krant is goedkoop. 这- 报纸-挺便-的-。 这- 报- 挺--- 。 这- 报- 挺-宜- 。 ------------ 这张 报纸 挺便宜的 。 0
Z-è z-ā-g -ào--- tǐ-g-pi--yí---. Z-- z---- b----- t--- p----- d-- Z-è z-ā-g b-o-h- t-n- p-á-y- d-. -------------------------------- Zhè zhāng bàozhǐ tǐng piányí de.

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching . Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...