Taalgids
nodig hebben – willen »
必要とする―欲する
-
NL Nederlands
-
ar Arabisch
nl Nederlands
de Duits
EN Engels (US)
en Engels (UK)
es Spaans
fr Frans
pt Portugees (PT)
PT Portugees (BR)
zh Chinees (vereenvoudigd)
ad Adygees
af Afrikaans
am Amharisch
be Belarussisch
bg Bulgaars
bn Bengaals
-
bs Bosnisch
ca Catalaans
cs Tsjechisch
da Deens
el Grieks
eo Esperanto
et Ests
fa Perzisch
fi Fins
he Hebreeuws
hi Hindi
hr Kroatisch
hu Hongaars
id Indonesisch
it Italiaans
ka Georgisch
-
kn Kannada
ko Koreaans
ku Koerdisch (Kurmanji)
ky Kirgizisch
lt Litouws
lv Lets
mk Macedonisch
mr Marathi
no Noors
pa Punjabi
pl Pools
ro Roemeens
ru Russisch
sk Slovaaks
sl Sloveens
sq Albanees
-
sr Servisch
sv Zweeds
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
tl Tagalog
tr Turks
uk Oekraïens
ur Urdu
vi Vietnamees
-
-
JA Japans
-
ar Arabisch
de Duits
EN Engels (US)
en Engels (UK)
es Spaans
fr Frans
ja Japans
pt Portugees (PT)
PT Portugees (BR)
zh Chinees (vereenvoudigd)
ad Adygees
af Afrikaans
am Amharisch
be Belarussisch
bg Bulgaars
bn Bengaals
-
bs Bosnisch
ca Catalaans
cs Tsjechisch
da Deens
el Grieks
eo Esperanto
et Ests
fa Perzisch
fi Fins
he Hebreeuws
hi Hindi
hr Kroatisch
hu Hongaars
id Indonesisch
it Italiaans
ka Georgisch
-
kn Kannada
ko Koreaans
ku Koerdisch (Kurmanji)
ky Kirgizisch
lt Litouws
lv Lets
mk Macedonisch
mr Marathi
no Noors
pa Punjabi
pl Pools
ro Roemeens
ru Russisch
sk Slovaaks
sl Sloveens
sq Albanees
-
sr Servisch
sv Zweeds
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
tl Tagalog
tr Turks
uk Oekraïens
ur Urdu
vi Vietnamees
-
-
Les
-
001 - Mensen 002 - Familieleden 003 - Ontmoeten 004 - Op school 005 - Landen en talen 006 - Lezen en schrijven 007 - Getallen 008 - De tijd 009 - Weekdagen 010 - Gisteren – vandaag – morgen 011 - Maanden 012 - Dranken 013 - Activiteiten 014 - Kleuren 015 - Fruit en levensmiddelen 016 - Seizoenen en weer 017 - Rondom het huis 018 - Grote schoonmaak 019 - In de keuken 020 - Small Talk 1 021 - Small Talk 2 022 - Small Talk 3 023 - Vreemde talen leren 024 - Afspraak 025 - In de stad026 - In de natuur 027 - In het hotel – aankomst 028 - In het hotel – klachten 029 - In het restaurant 1 030 - In het restaurant 2 031 - In het restaurant 3 032 - In het restaurant 4 033 - In het station 034 - In de trein 035 - Op het vliegveld 036 - Openbaar vervoer 037 - Onderweg 038 - In de taxi 039 - Autopech 040 - De weg vragen 041 - De weg wijzen 042 - Stadsbezoek 043 - In de dierentuin 044 - ’s Avonds uitgaan 045 - In de bioscoop 046 - In de discotheek 047 - Een reis voorbereiden 048 - Vakantieactiviteiten 049 - Sport / Fitness 050 - In het zwembad051 - Boodschappen doen 052 - In het winkelcentrum 053 - Winkels 054 - Winkelen 055 - Werken 056 - Gevoelens 057 - Bij de dokter 058 - Lichaamsdelen 059 - Op het postkantoor 060 - In de bank 061 - Ordinaalgetallen 062 - Vragen stellen 1 063 - Vragen stellen 2 064 - Ontkenning 1 065 - Ontkenning 2 066 - Possessief pronomen 1 067 - Possessief pronomen 2 068 - groot – klein 069 - nodig hebben – willen 070 - iets leuk vinden 071 - iets willen 072 - iets moeten doen 073 - iets mogen 074 - iets vragen 075 - iets verklaren 1076 - iets verklaren 2 077 - iets verklaren 3 078 - Bijvoeglijke naamwoorden 1 079 - Bijvoeglijke naamwoorden 2 080 - Bijvoeglijke naamwoorden 3 081 - Verleden tijd 1 082 - Verleden tijd 2 083 - Verleden tijd 3 084 - Verleden tijd 4 085 - Vragen – Verleden tijd 1 086 - Vragen – Verleden tijd 2 087 - Verleden tijd van modale werkwoorden 1 088 - Verleden tijd van modale werkwoorden 2 089 - Imperatief 1 090 - Imperatief 2 091 - Bijzinnen met dat 1 092 - Bijzinnen met dat 2 093 - Bijzinnen met of 094 - Voegwoorden 1 095 - Voegwoorden 2 096 - Voegwoorden 3 097 - Voegwoorden 4 098 - Dubbele voegwoorden 099 - Genitief 100 - Bijwoorden
-
- Koop het boek
- Vorige
- Volgende
- MP3
- A -
- A
- A+
69 [negenenzestig]
nodig hebben – willen

69 [六十九]
69 [Rokujūkyū]
Nederlands | Japans | Geluid meer |
Ik heb een bed nodig. |
ベッドが 要ります 。
ベッドが 要ります 。
0
be--- g- i------. beddo ga irimasu. |
+ |
Ik wil slapen. |
眠りたい です 。
眠りたい です 。
0
ne-----------. nemuritaidesu. |
+ |
Is er hier een bed? |
ここには ベッドは あります か ?
ここには ベッドは あります か ?
0
ko-- n- w- b---- w- a------ k-? koko ni wa beddo wa arimasu ka? |
+ |
Ik heb een lamp nodig. |
電灯が 要ります 。
電灯が 要ります 。
0
de--- g- i------. dentō ga irimasu. |
+ |
Ik wil lezen. |
読みたい です 。
読みたい です 。
0
yo---------. yomitaidesu. |
+ |
Is er hier een lamp? |
ここには 電灯は あります か ?
ここには 電灯は あります か ?
0
ko-- n- w- d---- w- a------ k-? koko ni wa dentō wa arimasu ka? |
+ |
Ik heb een telefoon nodig. |
電話が 要ります 。
電話が 要ります 。
0
de--- g- i------. denwa ga irimasu. |
+ |
Ik wil bellen. |
電話を したい です 。
電話を したい です 。
0
de--- o s---------. denwa o shitaidesu. |
+ |
Is er hier een telefoon? |
ここには 電話は あります か ?
ここには 電話は あります か ?
0
ko-- n- w- d---- w- a------ k-? koko ni wa denwa wa arimasu ka? |
+
Meer talenKlik op een vlag!Is er hier een telefoon?ここには 電話は あります か ?koko ni wa denwa wa arimasu ka? |
Ik heb een camera nodig. |
カメラが 要ります 。
カメラが 要ります 。
0
ka---- g- i------. kamera ga irimasu. |
+ |
Ik wil foto’s maken. |
写真を とりたい です 。
写真を とりたい です 。
0
sh----- o t----------. shashin o toritaidesu. |
+
Meer talenKlik op een vlag!Ik wil foto’s maken.写真を とりたい です 。shashin o toritaidesu. |
Is er hier een camera? |
ここには カメラは あります か ?
ここには カメラは あります か ?
0
ko-- n- w- k----- w- a------ k-? koko ni wa kamera wa arimasu ka? |
+
Meer talenKlik op een vlag!Is er hier een camera?ここには カメラは あります か ?koko ni wa kamera wa arimasu ka? |
Ik heb een computer nodig. |
コンピューターが 要ります 。
コンピューターが 要ります 。
0
ko------ g- i------. konpyūtā ga irimasu. |
+
Meer talenKlik op een vlag!Ik heb een computer nodig.コンピューターが 要ります 。konpyūtā ga irimasu. |
Ik wil een e-mail sturen. |
Eメールを 送りたい です 。
Eメールを 送りたい です 。
0
e m--- o o-----------. e mēru o okuritaidesu. |
+
Meer talenKlik op een vlag!Ik wil een e-mail sturen.Eメールを 送りたい です 。e mēru o okuritaidesu. |
Is er hier een computer? |
ここには コンピューターは あります か ?
ここには コンピューターは あります か ?
0
ko-- n- w- k------- w- a------ k-? koko ni wa konpyūtā wa arimasu ka? |
+
Meer talenKlik op een vlag!Is er hier een computer?ここには コンピューターは あります か ?koko ni wa konpyūtā wa arimasu ka? |
Ik heb een pen nodig. |
ボールペンが 要ります 。
ボールペンが 要ります 。
0
bō----- g- i------. bōrupen ga irimasu. |
+ |
Ik wil iets opschrijven. |
書きたい ことが あります 。
書きたい ことが あります 。
0
ka----- k--- g- a------. kakitai koto ga arimasu. |
+
Meer talenKlik op een vlag!Ik wil iets opschrijven.書きたい ことが あります 。kakitai koto ga arimasu. |
Is er hier een blad papier en een pen? |
ここには 紙と ボールペンは あります か ?
ここには 紙と ボールペンは あります か ?
0
ko-- n- w- k--- t- b------ w- a------ k-? koko ni wa kami to bōrupen wa arimasu ka? |
+
Meer talenKlik op een vlag!Is er hier een blad papier en een pen?ここには 紙と ボールペンは あります か ?koko ni wa kami to bōrupen wa arimasu ka? |
Machinevertalingen
Degenen die teksten willen vertalen moet meestal een hoop geld betalen. Professionele tolken en vertalers zijn duur. Toch wordt het steeds belangrijker om andere talen te begrijpen. Computerwetenschappers en computertaalkundigen willen dit probleem oplossen. Zij werken al geruime tijd aan de ontwikkeling van de vertaaltools. Er zijn ondertussen al veel van dergelijke programma's. De automatische vertalingen zijn meestal niet van goede kwaliteit. Het is niet de schuld van de ontwikkelaars! Talen zijn zeer complexe ontwerpen. Computers zijn anderzijds gebaseerd op eenvoudige wiskundige principes. Daarom kunnen ze de talen niet altijd op de juiste manier behandelen. Een vertalingprogramma zou een taal volledig moeten leren. Daarom moeten deskundigen het programma duizenden woorden en zinnen leren. Dit is praktisch gezien onmogelijk. Het is eenvoudiger om de computer te laten rekenen. Omdat de computer dat goed kan doen! Een computer kan berekenen welke combinaties gemeenschappelijk zijn. Het herkent bijvoorbeeld welke woorden vaak naast elkaar staan. Hiervoor moeten de teksten in verschillende talen gegeven worden. De computer leert wat kenmerkend voor bepaalde talen zijn. Deze statistische methode zullen geautomatiseerde vertalingen verbeteren. Computers kunnen echter de mens niet vervangen. Geen machine kan menselijke taalhersenen imiteren. Vertalers en tolken zullen nog heel lang aan het werk zijn! In de toekomst kunnen zeker eenvoudige teksten door computers vertaald worden. Songs, poëzie en literatuur moeten anderzijds een levend element gebruiken. Ze leven van het menselijk gevoel voor de taal. En dat is maar goed ook...