Taalgids

nl iets leuk vinden   »   hi कुछ अच्छा लगना

70 [zeventig]

iets leuk vinden

iets leuk vinden

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

[kuchh achchha lagana]

U kunt op elke blanco klikken om de tekst te zien of:   
Nederlands Hindi Geluid meer
Wilt u roken? क्-- आ--- ध------- क--- ह-? क्या आपको धूम्रपान करना है? 0
ky- a----- d---------- k----- h--?kya aapako dhoomrapaan karana hai?
Wilt u dansen? क्-- आ--- न---- ह-? क्या आपको नाचना है? 0
ky- a----- n------- h--?kya aapako naachana hai?
Wilt u wandelen? क्-- आ- ट---- च---- / च---- ह--? क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? 0
ky- a-- t------- c------- / c-------- h---?kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
Ik wil graag roken. मु-- ध------- क--- है मुझे धूम्रपान करना है 0
mu--- d---------- k----- h-imujhe dhoomrapaan karana hai
Wil je een sigaret? क्-- त------ स----- च----? क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? 0
ky- t----- s------ c------?kya tumhen sigaret chaahie?
Hij wil een vuurtje. उस-- स------ क- ल-- क-- च---ए उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए 0
us--- s-------- k- l-- k---- c-----eusako sulagaane ke lie kuchh chaahie
Ik wil graag iets drinken. मै- क-- प--- च---- / च---- ह-ँ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- k---- p---- c------- / c-------- h--nmain kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
Ik wil graag iets eten. मै- क-- ख--- च---- / च---- ह-ँ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- k---- k----- c------- / c-------- h--nmain kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
Ik wil graag een beetje uitrusten. मै- थ--- आ--- क--- च---- / च---- ह-ँ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- t---- a----- k----- c------- / c-------- h--nmain thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
Ik wil u graag iets vragen. मै- आ- स- क-- प---- च---- / च---- ह-ँ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- a-- s- k---- p-------- c------- / c-------- h--nmain aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
Ik wil u graag om iets vragen. मै- आ- स- क-- ब---- क--- च---- / च---- ह-ँ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- a-- s- k---- b------ k----- c------- / c-------- h--nmain aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. मै- आ--- न-------- द--- च---- / च---- ह-ँ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- a----- n-------- d--- c------- / c-------- h--nmain aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
Wat wilt u graag? आप क--- च---- / च---- ह--? आप क्या चाहते / चाहती हैं? 0
aa- k-- c------- / c-------- h---?aap kya chaahate / chaahatee hain?
Wilt u koffie? क्-- आ- क---- प--- च---- / च---- ह--? क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? 0
ky- a-- k---- p---- c------- / c-------- h---?kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
Of wilt u liever thee? या आ- च-- प--- च---- / च---- ह--? या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? 0
ya a-- c---- p---- c------- / c-------- h---?ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
Wij willen graag naar huis rijden. हम घ- ज--- च---- ह-ं हम घर जाना चाहते हैं 0
ha- g--- j---- c------- h--nham ghar jaana chaahate hain
Willen jullie een taxi? क्-- त------ ट----- च----? क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? 0
ky- t----- t------ c------?kya tumhen taiksee chaahie?
Zij willen graag telefoneren. वे ट------ क--- च---- ह-ं वे टेलिफोन करना चाहते हैं 0
ve t------- k----- c------- h--nve teliphon karana chaahate hain

Twee talen = twee talencentra!

Als we een taal leren, zijn onze hersenen is niet hetzelfde. Omdat er meerdere geheugen voor verschillende talen zijn. Niet alle talen die we leren worden samen opgeslagen. De talen die wij als volwassenen leren, hebben hun eigen geheugen. Dat wil zeggen, dat de hersenen de nieuwe regels in een ander gebied verwerkt. Ze worden niet samen met de moedertaal geplaatst. Mensen die tweetalige opgroeien gaan maar één gebied gebruiken. Verschillende onderzoeken zijn tot dit resultaat gekomen. Neuronwetenschappers hebben verschillende testpersonen onderzocht. Deze testpersonen spraken twee talen vloeiend. Een deel van de testpersonen werden met twee talen opgegroeid. Het andere deel heeft een tweede taal later geleerd. In de taaltesten konden de onderzoekers de hersenactiviteit meten. Zo zagen zij welke hersengebieden bij de tests werkzaam waren. En zij zagen dat de "laat" lerende twee talen centra hebben! Dit hadden onderzoekers al een geruime tijd verondersteld. Mensen met een hersenletsel tonen verschillende symptomen. Zo kan het hersenletsel leiden tot taalproblemen. Zij kunnen dan de woorden minder goed uitspreken en begrijpen. Tweetalige slachtoffers vertonen soms bijzondere symptomen. Hun spraakproblemen hoefden niet altijd op beide talen van toepassing zijn. Als slechts een gedeelte van de hersenen beschadigd is, kan het andere nog steeds functioneren. Dan spreken de patiënten de ene taal beter dan de andere. Ook worden de twee talen met verschillende snelheden opnieuw geleerd. Dit bewijst dat de twee talen niet in dezelfde gebieden worden opgeslagen. Omdat het niet tegelijkertijd geleerd wordt, vormt het twee centra. Het is nog onbekend op welke manier onze hersenen meerdere talen beheert. De nieuwe bevindingen kunnen ook tot nieuwe leerstrategieën leiden...