Taalgids

nl iets moeten doen   »   ko 뭘 해야 해요

72 [tweeënzeventig]

iets moeten doen

iets moeten doen

72 [일흔둘]

72 [ilheundul]

뭘 해야 해요

[mwol haeya haeyo]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
moeten 해야 해요 해야 해요 0
h---- h---- ha--- h---o haeya haeyo h-e-a h-e-o -----------
Ik moet de brief versturen. 저는 그 편-- 부-- 해-. 저는 그 편지를 부쳐야 해요. 0
j------ g-- p---------- b-------- h----. je----- g-- p---------- b-------- h----. jeoneun geu pyeonjileul buchyeoya haeyo. j-o-e-n g-u p-e-n-i-e-l b-c-y-o-a h-e-o. ---------------------------------------.
Ik moet het hotel betalen. 저는 호--- 내- 해-. 저는 호텔비를 내야 해요. 0
j------ h---------- n---- h----. je----- h---------- n---- h----. jeoneun hotelbileul naeya haeyo. j-o-e-n h-t-l-i-e-l n-e-a h-e-o. -------------------------------.
Je moet vroeg opstaan. 당신- 일- 일--- 해-. 당신은 일찍 일어나야 해요. 0
d-------e-- i----- i--e----- h----. da--------- i----- i-------- h----. dangsin-eun iljjig il-eonaya haeyo. d-n-s-n-e-n i-j-i- i--e-n-y- h-e-o. ----------------------------------.
Je moet veel werken. 당신- 일- 많- 해- 해-. 당신은 일을 많이 해야 해요. 0
d-------e-- i--e-- m----i h---- h----. da--------- i----- m----- h---- h----. dangsin-eun il-eul manh-i haeya haeyo. d-n-s-n-e-n i--e-l m-n--i h-e-a h-e-o. -------------------------------------.
Je moet stipt zijn. 당신- 시-- 지-- 해-. 당신은 시간을 지켜야 해요. 0
d-------e-- s-----e-- j------- h----. da--------- s-------- j------- h----. dangsin-eun sigan-eul jikyeoya haeyo. d-n-s-n-e-n s-g-n-e-l j-k-e-y- h-e-o. ------------------------------------.
Hij moet tanken. 그는 기-- 넣-- 해-. 그는 기름을 넣어야 해요. 0
g------ g------e-- n----e--- h----. ge----- g--------- n-------- h----. geuneun gileum-eul neoh-eoya haeyo. g-u-e-n g-l-u--e-l n-o--e-y- h-e-o. ----------------------------------.
Hij moet de auto repareren. 그는 그 자--- 고-- 해-. 그는 그 자동차를 고쳐야 해요. 0
g------ g-- j------------ g-------- h----. ge----- g-- j------------ g-------- h----. geuneun geu jadongchaleul gochyeoya haeyo. g-u-e-n g-u j-d-n-c-a-e-l g-c-y-o-a h-e-o. -----------------------------------------.
Hij moet de auto wassen. 그는 그 자--- 세--- 해-. 그는 그 자동차를 세차해야 해요. 0
g------ g-- j------------ s--------- h----. ge----- g-- j------------ s--------- h----. geuneun geu jadongchaleul sechahaeya haeyo. g-u-e-n g-u j-d-n-c-a-e-l s-c-a-a-y- h-e-o. ------------------------------------------.
Zij moet inkopen doen. 그녀- 쇼-- 해- 해-. 그녀는 쇼핑을 해야 해요. 0
g---------- s-------e-- h---- h----. ge--------- s---------- h---- h----. geunyeoneun syoping-eul haeya haeyo. g-u-y-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o. -----------------------------------.
Zij moet de woning schoonmaken. 그녀- 아--- 청--- 해-. 그녀는 아파트를 청소해야 해요. 0
g---------- a--------- c------------ h----. ge--------- a--------- c------------ h----. geunyeoneun apateuleul cheongsohaeya haeyo. g-u-y-o-e-n a-a-e-l-u- c-e-n-s-h-e-a h-e-o. ------------------------------------------.
Zij moet de was doen. 그녀- 빨-- 해- 해-. 그녀는 빨래를 해야 해요. 0
g---------- p---------- h---- h----. ge--------- p---------- h---- h----. geunyeoneun ppallaeleul haeya haeyo. g-u-y-o-e-n p-a-l-e-e-l h-e-a h-e-o. -----------------------------------.
Wij moeten zo meteen naar school. 우리- 당- 학-- 가- 해-. 우리는 당장 학교에 가야 해요. 0
u------ d------- h------ g--- h----. ul----- d------- h------ g--- h----. ulineun dangjang haggyoe gaya haeyo. u-i-e-n d-n-j-n- h-g-y-e g-y- h-e-o. -----------------------------------.
Wij moeten zo meteen naar het werk. 우리- 당- 직-- 가- 해-. 우리는 당장 직장에 가야 해요. 0
u------ d------- j-------e g--- h----. ul----- d------- j-------- g--- h----. ulineun dangjang jigjang-e gaya haeyo. u-i-e-n d-n-j-n- j-g-a-g-e g-y- h-e-o. -------------------------------------.
Wij moeten zo meteen naar de dokter. 우리- 당- 병-- 가- 해-. 우리는 당장 병원에 가야 해요. 0
u------ d------- b------w---e g--- h----. ul----- d------- b----------- g--- h----. ulineun dangjang byeong-won-e gaya haeyo. u-i-e-n d-n-j-n- b-e-n--w-n-e g-y- h-e-o. ----------------------------------------.
Jullie moeten op de bus wachten. 당신-- 버-- 기--- 해-. 당신들은 버스를 기다려야 해요. 0
d-----------e-- b--------- g--------- h----. da------------- b--------- g--------- h----. dangsindeul-eun beoseuleul gidalyeoya haeyo. d-n-s-n-e-l-e-n b-o-e-l-u- g-d-l-e-y- h-e-o. -------------------------------------------.
Jullie moeten op de trein wachten. 당신-- 기-- 기--- 해-. 당신들은 기차를 기다려야 해요. 0
d-----------e-- g-------- g--------- h----. da------------- g-------- g--------- h----. dangsindeul-eun gichaleul gidalyeoya haeyo. d-n-s-n-e-l-e-n g-c-a-e-l g-d-l-e-y- h-e-o. ------------------------------------------.
Jullie moeten op de taxi wachten. 당신-- 택-- 기--- 해-. 당신들은 택시를 기다려야 해요. 0
d-----------e-- t--------- g--------- h----. da------------- t--------- g--------- h----. dangsindeul-eun taegsileul gidalyeoya haeyo. d-n-s-n-e-l-e-n t-e-s-l-u- g-d-l-e-y- h-e-o. -------------------------------------------.

Waarom zijn er zo veel verschillende talen?

Wereldwijd zijn er meer dan 6000 verschillende talen. Daarom hebben we tolken en vertalers nodig. Heel lang geleden sprak iedereen dezelfde taal. Dat veranderde echter toen mensen begonnen te dwalen. Ze verlieten hun geboorteland Afrika en gingen zich over de aarde verspreiden. Deze ruimtelijke scheiding leidde tot een taalkundige scheiding. Omdat elk volk een eigen vorm van communicatie ontwikkelde. Vanuit het gemeenschappelijke prototaal ontstonden veel verschillende talen. Mensen zijn nooit lang op één plaats gebleven. Zo werden de talen steeds meer van elkaar af gescheiden. Op een gegeven moment kon men geen gemeenschappelijke oorsprong meer herkennen. Ook gingen de mensen niet voor duizenden jaren geïsoleerd leven. Er was altijd contact met andere volkeren. Dit veranderde de talen. Ze namen elementen uit andere talen over of ze gingen zich vermengen. Zo zullen de verdere ontwikkeling van talen nooit stoppen. Dwalen en contacten verklaren zo de verscheidenheid van talen. Waarom talen zo verschillend zijn is echter een andere vraag. Elke evolutie volgt bepaalde regels. Dat de talen zo zijn zoals ze nu zijn moeten ook redenen hebben. Om deze redenen zijn wetenschappers hierin al geruime geïnteresseerd. Ze willen weten waarom talen zich verschillend ontwikkelen. Om dit te onderzoeken, moet men de geschiedenis van talen opsporen. Zo kunnen ze zien wanneer er iets veranderd is. Toch weten ze niet wat de ontwikkeling van talen beïnvloedt. De culturele factoren lijken belangrijker dan de biologische factoren te zijn. Dit betekent dat de geschiedenis van de volkeren hun talen gevormd hebben. Talen kunnen ons schijnbaar meer vertellen als dat we denken...